Dragosfer
By Dragosfer
To listen to an audio podcast, mouse over the title and click Play. Open iTunes to download and subscribe to podcasts.
Podcast Description
Güzel Çeviri, Güzel Türkçe yolculuğumuzda yeni bir soluk olacak. Bu bülten, laf cambazı çevirmenler, amansız editörler, dil öğrenenler ve öğretenler, aslında, konuşan ve yazan herkes için hazırlandı. Dragosfer, Dragoman Dil Teknolojileri tarafından desteklenmektedir
| Name | Description | Released | Price | ||
|---|---|---|---|---|---|
|
1 |
podcastlere devam – yük ve ingilizce karşılıkları | Paylaş[Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin]Size yük olmak istemem’den tutun da Master Yoda’nın Genç Skywalker’e henüz bu yük için hazır değilsin deyişine kadar yük sözcüğü İngilizce’de hangi karşılıklar alıyor. Bağlamsal ve durumsal örneklerle. Keyifli dinlemeler diliyorum… | 6/9/10 | Free | View In iTunes |
|
2 |
Express Your Feelings | PaylaşHow are you? Fine thanks and you? Sit down. Okullarda hep böyle öğrendik. Naber nasılsın? İyidir abi, sen? Zaten Türk kültürü de biraz böyle galiba, biz hep iyiyiz. Peki heyecan var mı? Endişe, korku, şaşkınlık? Ya afallama, kendini beğenme, kibir? Duygularınızı İngilizce anlatabiliyor musunuz? Dragoman sizler için yepyeni bir çalışma başlatıyor. Türkiye’de ilk defa uzmanlar tarafından hazırlanan bir set duygularınızı anlatmanızı kolaylaştıracak. Detaylar için Mayıs ayını bekleyin diyor ve Mayıs ayı sonunda yükleyeceğimiz podcastlerimizi hazırlamaya başlıyoruz. İngilizcesini geliştirmek isteyenlerin önerilerini, isteklerini bekliyoruz. | 4/24/10 | Free | View In iTunes |
|
3 |
Audio – Faktör Her etken bir factor müdür? | PaylaşTürkçemizde faktör veya etmen sözcüklerinin sadece “factor” diye çevrilmemesi gerek. İngilizce sözcük kullanımı üzerine üç dakikalık kısa bir kayıt. [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/17/10 | Free | View In iTunes |
|
4 |
tuhaf beklentiler 2-and ve midir nedir | Paylaş And bağlacını her zaman ve diye çevirmiyoruz değil mi? Yoksa çeviriyor muyuz? Oysa Sevgili Türkçemizin ekleri var, virgülü var, ilesi var, aması var, oysası bile var. Her “and” gördüğümüz yer “ve” ile bağlanmıyor. [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/11/10 | Free | View In iTunes |
|
5 |
Interviewing Bob on his Legal Style | PaylaşUmit interviews Bob about his workshops on legal style[Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin][Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/10/10 | Free | View In iTunes |
|
6 |
Başlamak sözcüğünün İngilizce kullanımı | PaylaşBaşlamak ama nasıl? Sadece “begin” veya “start” yeterli değil. Lise İngilizcesiyle yetinmeyin. Kendinizi geliştirmeye hemen başlayın [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/8/10 | Free | View In iTunes |
|
7 |
junkwords audio | PaylaşDragoman boş sözcükleri sevmez. O kadar çok sözcüğü gereksiz kullanıyoruz ki, hele çeviri yaparken. Biraz özen ifadelerimize stil katar. Dinleyelim. [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/8/10 | Free | View In iTunes |
|
8 |
Dragoman Tuhaf Beklentiler | PaylaşDragoman’ın tuhaf beklentileri var. Zor iş Dragoman’la çalışmak; kalite diyor, çevirmeni puanlarım diyor, uzmanlık diyor, deneyim diyor. Pek dinleyen yok gibi. Tuhaf değil mi? Şaka şaka ve biraz da altındaki gerçeklik payı desek… [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/7/10 | Free | View In iTunes |
|
9 |
Bağlamak İngilizce kullanım – audio | PaylaşAyakkabı bağlamak ile arkadaşını bana bağlar mısın aynı anlama gelmiyor hiç şüphesiz. Bir sözleşmenin bağlayıcı olması ile bir molekülün bağlanması ayrı konular. Peki çevirmen ne yapsın? Dinleyin. [Ses dosyası: dinlemek için linki takip edin] | 3/7/10 | Free | View In iTunes |
| Total: 9 Episodes |

