Clarissa on the Continent Clarissa on the Continent

Clarissa on the Continent

Translation and Seduction

    • $28.99
    • $28.99

Publisher Description

"Clarissa" on the Continent defines and explores two strategies of literary translation—creative vs. preservative and strong vs. weak—as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context.

This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
1990
August 8
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
244
Pages
PUBLISHER
Penn State University Press
SELLER
The Pennsylvania State University Press
SIZE
851
KB

More Books Like This

English Past and Present English Past and Present
2012
Virginia Woolf and the Migrations of Language Virginia Woolf and the Migrations of Language
2011
Courtly and Queer Courtly and Queer
2022
Isabelle de Montolieu Reads Jane Austen’s Fictional Minds Isabelle de Montolieu Reads Jane Austen’s Fictional Minds
2011
Fashioning Authority Fashioning Authority
2013
Error in Shakespeare Error in Shakespeare
2020