Cody's Cuentos
By codyscuentos.com
To listen to an audio podcast, mouse over the title and click Play. Open iTunes to download and subscribe to podcasts.
Podcast Description
Cody's Cuentos es un podcast en español con cuentos clásicos de los Hermanos Grimm, Hans Christian Andersen, Charles Perrault y muchos más. Visita la página web de Cody para dejar comentarios y leer transcripciones de cada cuento. www.codyscuentos.com
| Name | Description | Released | Price | ||
|---|---|---|---|---|---|
|
1 |
Marta y Nicolás: Los Hermanos Cuentacuentos | ¡Hola amigos! Este podcast es muy especial porque los lectores de los cuentos son los autores. Se llaman Marta y Nicolas y son hermanos. Marta tiene seis años y Nicolás tiene diez. Su padre Miguel me mandó una grabación de sus cuentos y me da mucha ilusión publicarlos aquí en este blog. Muchísimas gracias a Marta, Nicolas y su padre Miguel por su labor, y espero que dejéis un comentario felicitandoles a los niños por su trabajo bien hecho. (El texto de los relatos está abajo.) Hello everyone! Welcome to a very special episode of Cody's Cuentos. It's a story reading by Marta, age 6, and Nicolás, age 10. They are brother and sister. Their dad Miguel emailed me a recording of them reading two stories that the children themselves had created. They did a marvelous job and I hope that many of you listeners out there will leave a comment on this blog congratulating Marta, Nicolas and Miguel for a job well done. Thank YOU! :) El niño seguro por Nicolás Había una vez un niño, que siempre, al jugar en equipo a algo, pensaba que podía el solo, y siempre le salía mal. Victor, que así se llamaba el niño, seguía haciéndolo y un día su madre le advirtió de que, si seguía así, nadie iba a querer jugar con él. Pero Victor no hizo caso. Un día su amigo Raúl le dijo que estaba cansado de que lo hiciera él solo, pero Victor no le hizo caso y le dijo que no se quejara, porque él era el único que llegaba hasta la portería contraria, y Raúl le dijo que era el único porque no pasaba a los demás. Esa tarde todos los amigos de Victor pensaron en no jugar con él. A la mañana siguiente, al ver que se había equivocado, se arrepintió y pidió perdón. Desde ese día, Victor jugó con los demás y no volvieron a perder en todos los juegos. Las siete montañas por Marta Erase una vez un pueblo que se llamaba “El Pueblo de las Siete Montañas”, y había tres arañas del ejército, que eran las jefas, una era Lanzadera, otra era Luisa y otra Pepita, y eran grandes amigas. Pero un día se enfadaron mucho Pepita y Luisay entonces se separaron, y Lanzadera se quedo solita e intentaba consolarlas, pero no servía de nada. Y a la mañana siguiente se pelearon por los cromos: -Eeeh Pepita, tu tienes más, comparte, dame todos -exclamó Luisa. -¿Por qué? -Porque tienes más y no quieres compartir. -Eeeh, que yo tengo uno. Y al día siguiente se pelearon por el parchís: -Eeeh que yo he ganado … -Si ni siquiera hemos empezado El día de hoy era el cumple de Lanzadera y entonces no las invitó. -¿Por qué no nos has invitado? -Por que no quiero que os peleeis. Y entonces aprendieron la lección de que no debían pelearse y se dieron un fuerte abrazo. | 4/3/11 | Free | View In iTunes |
|
2 |
El chico perezoso | En un día soleado el padre de Paul, que era pescador, le pidió a su hijo que fuera a buscar leña al bosque, porque el día siguiente iba a llevarlo en barca a ver las ballenas y necesitaba esa leña para encender la lumbre y preparar un buen desayuno antes del viaje. Pero aquella mañana Paul estaba muy cansado. -¡No es justo! -murmuró-. No quiero ir a buscar leña al bosque, hoy quiero descansar. Pero de todos modos se dirigió al camino que llevaba al bosque. Mientras caminaba por él, vio un árbol solitario sin ninguna hoja. -¡Hoy es mi día de suerte! -exclamó-. Este árbol desnudo es perfecto como leña, porque está muerto y seco. Así no tendré que ir al bosque, aunque mi padre me haya dicho que lo haga. Descansaré un poco en este lugar y después tomaré algunas ramas. Paul se sentó al pie del árbol y se puso a contemplar el hermoso mar brillando bajo la luz del sol. Poco después se quedó dormido. Al cabo de varias horas se despertó sobresaltado. Se estaba haciendo de noche. “¡Oh no! ¿Cuánto hará que me he quedado dormido?”, se preguntó. Poniéndose de pie de un salto, trepó al árbol y se puso a romper frenéticamente las ramas. Pero, a pesar de las apariencias, el árbol no estaba muerto, las ramas estaban verdes en el interior y llenas de savia. Al intentar romperlas, tiró de ellas y las retorció tanto que una le dio un latigazo en un ojo al soltarla. -¡Ay! –exclamó dolorido. Cuando ya había partido bastantes ramas, las apiló sobre sus brazos y se fue corriendo a casa. Al llegar las dejó afuera en un montoncito antes de irse a la cama. A la mañana siguiente la madre de Paul se levantó para preparar el desayuno, y al recoger la leña e intentar encender la lumbre, las llamas tan sólo parpadearon un poco y se apagaron enseguida. Cuando su marido regresó, aún no había conseguido que ardiera la leña. -Lo siento, pero el desayuno no está listo. Esta leña está tan verde y húmeda que no prende –dijo ella. Paul apareció justo en este momento. -Hijo, ¿qué te has hecho en el ojo? –le preguntó su madre preocupada. -¿Y por qué la leña está tan húmeda? –gruñó su padre. Paul, nervioso, tragó saliva y se acercó a él arrastrando los pies. Estaba muy avergonzado por haberles fallado llevando por pereza una leña tan verde el día anterior. Intentando no echarse a llorar, les contó que se había quedado dormido al pie de un árbol y que había elegido una leña demasiado verde y se había hecho daño en el ojo al intentar partirla. -¡Siento mucho no haber ido al bosque como me pediste, papá. Me sentía tan cansado que intenté hacer lo más fácil! -confesó. -Pues cuando hayamos conseguido recoger leña seca para preparar el desayuno, ya será demasiado tarde para ir a ver las ballenas, porque se encuentra muy lejos de aquí -dijo el padre. Paul se llevó una buena decepción, pero decidió corregir su error. Aquel mismo día fue más tarde al bosque y recogió un montón de leña seca. A la mañana siguiente su madre pudo prepararles un suculento desayuno. Y su padre, para premiarle por haber trabajado tanto, le llevó a ver las ballenas, una experiencia mágica que Paul nunca olvidaría. Y la moraleja de la historia es: Los perezosos se defraudan a ellos mismos y también a los demás. Una persona sabia trabaja con tesón para disfrutar de las recompensas de su trabajo y tener la satisfacción de saber que ha dado lo mejor de sí misma. | 2/19/11 | Free | View In iTunes |
|
3 |
La venganza de los cuentos | Una leyenda coreana Érase una vez un niño al que gustaba muchísimo que le contaran cuentos. Sin embargo, a pesar de lo mucho que disfrutaba escuchando las historias, él no se las contaba nunca a nadie. Cada cuento nuevo que aprendía lo guardaba celo... | 12/30/10 | Free | View In iTunes |
|
4 |
Trabalenguas (Spanish tongue twisters) | Here are a few Spanish tongue twisters. The first one will give you great practice for trilling (rolling) the "r" in Spanish. I Erre con erre cigarro Erre con erre barril Rápido, rápido, ruedan los carros Cargados de azúcar del ferrocarril II Compadre, comprame un coco. Compadre, yo no compro coco, Porque como poco coco como, Poco coco compro. III Pablito clavó un clavito Un clavito clavó Pablito. ¿Qué clavó Pablito? Un clavito clavó Pablito. IV Una catatrepa tiene tres catatrepitas. Cuando la catatrepa trepa, Trepan las tres catatrepitas. | 11/7/10 | Free | View In iTunes |
|
5 |
Charlando con Juan Manuel | "El niño basurilla" escrito por Victoria Bermejo y leído por Juan Manuel, un niño de once años. | 10/21/10 | Free | View In iTunes |
|
6 |
La voz de los sueños | Un cuento de Inglaterra Me encanta esta historia sobre un hombre llamado John Chapman. “Ten confianza en tus sueños.” | 10/10/10 | Free | View In iTunes |
|
7 |
Charlando con Guillermo | Cuarto episodio de la serie de entrevistas con niños de Madrid. Guillermo tiene once años y el encanta jugar al balonmano porque dice es "una estrella" de balonmano. | 8/10/10 | Free | View In iTunes |
|
8 |
La liebre y la tortuga | Una fábula de Esopo Érase una vez en un bosque cuyos linderos se confundían con fértiles campos de cultivo, una hermosa liebre, de poderosas patas, larguísimas orejas, y pelaje mar´ón grisáceo, que centelleaba al sol, cuando sus rayos se filtraban entre las hojas de los árboles. La liebre era un animal muy vanidoso, que se jactaba de su valía y su prodigiosa velocidad, despreciando a toda la fauna del bosque. Todos los animales rehuían la compañía de la liebre. Sus primos hermanos, los conejos, decían: -No sabe vivir con sus semejantes. Y todos los animales asentían, pues no simpatizaban con la liebre. En aquellas acaloradas conversaciones en las que unos y otros se dedicaban a poner en evidencia los defectos de la liebre, la tortuga terrestre solía poner fin a las críticas: -Nuestra amiga es joven y rápida. Ha conseguido escapar de todos los cazadores y también de las trampas que le tienden los agricultores. La edad acabará haciéndola más tolerante y menos vanidosa. Y no era extraño que la tortuga hablase de edad. Su dilatada experiencia de más de trienta años, la habían convertido en un animal tranquilo, tenaz y prudente, que poseía toda la sabiduría del mundo en su corazón, y a la que los animales solían consultar cuando les asaltaba alguna duda. Por aquel entonces era el fin del verano. La mayor parte de los animales iba a iniciar su período de hibernación, y muchos no se verían entre sí hasta que llegase la primavera, de modo que, como todos los años, convocaron una bonita fiesta en la que no faltaban sabrosos vegetales que habían recolectado en abundancia. Todo era alegría, hasta que le liebre hizo su aparición, sola, y fanfarroneando, como era su costumbre: -En invierno dormís y en primavera os tumbáis al sol. ¡Lentas y perezosas criaturas! –dijo la liebre, con desprecio-. Antes de que os retiréis a vuestras madrigueras, nidos y escondrijos, os reto a todos a una carrera. Prometo daros ventaja para facilitaros la tarea, y toda la comida de la que dispongo en mi despensa como recompensa, si alguno de vosotros es capaz de ganarme. Los habitantes del bosque se miraron entre sí, invitándose mutuamente a desafiar a la vanidosa liebre. -Yo estoy en desventaja –dijo el ciervo, célebre por su velocidad-. Mis cuernos se enredan en las ramas y no terminaré la carrera. -Yo debo guardar mis fuerzas para huir de los cazadores –afirmó el zorro-. No voy a jugarme mi preciado pellejo por una tonta apuesta. -Nosotros no podemos –piaron al unísono las aves del bosque-, porque no sabemos correr, sólo volar… Y eso no es lo mismo. -Y yo sólo sé saltar –comentó la rana con un suspiro. Los conejos intervinieron: -No podemos llamar al lobo, podría aprovechar y merendarse nuestra carne suculenta –dijeron abrazándose los unos a los otros. Un incómodo silencio amenazaba con arruinar la fiesta del otoño, cuando la tortuga sabía dio un paso hacia delante: -Yo competiré con la liebre. Tras un instante de perplejidad, comenzaron a oírse algunas carcajadas y multitud de murmullos escandalizados. -¡Pero eso no puede ser! –gorjeaban los pájaros-. No hay animal más lento en el bosque. Sólo el búho asentía, aprobando la decisión de su sabia amiga la tortuga: -Será una carrera muy justa. Disimulando su hilaridad, la liebre aceptó el ofrecimiento, con toda la solemnidad de la que fue capaz. La tortuga empezó por nombrar árbitro al búho, ya que lo consideraba imparcial, y así fijaron el día de la carrera, el recorrido de ésta y las normas, que no daban la más mínima ventaja a ninguno de los participantes. Fijada la carrera para dos días más tarde, la liebre se marchó a alimentarse de zanahorias y coles de los campos vecinos, y la tortuga comenzó un plan intensivo de entrenamiento. Al amanecer del día señalado para la gran carrera, todos los animales del bosque ya se habían apostado a uno y otro lado del camino, con distintas intenc | 7/31/10 | Free | View In iTunes |
|
9 |
El león y el ratón | Una fábula de Esopo Un día un gran león dormitaba bajo el sol cuando un ratoncito pasó corriendo sobre su pata y le despertó. El león estaba a punto de comérselo cuando el ratón gritó: -Por favor, por favor señor León, déjeme marchar. Quizá algún día podré ser útil. Al león le hizo reír la idea de que un ratón tan pequeño pudiera servirle de ayuda alguna vez. Pero era un animal noble y lo dejó partir. Poco tiempo después, el león cayó preso en una red. El animal se debatió con furia, pero las cuerdas eran demasiado fuertes. Entonces rugió con toda su potencia. El ratoncito le oyó y corrió hacia donde se encontraba. -No se mueva, señor León, y yo le liberaré. Voy a roer las cuerdas. El ratón cortó las cuerdas con sus afilados dientecillos y el león pudo zafarse de la red. -Una vez se rió de mí -dijo el ratón- pensó que yo era demasiado pequeño para serle de alguna ayuda. Pero ya lo ve, debe la vida a un insignificante ratoncito. | 7/26/10 | Free | View In iTunes |
|
10 |
Charlando con Melisa y Marina | Melisa (She spells it with only one "s"): Hola, mi nombre es Melisa y tengo doce años. Voy a un colegio bilingüe y vivo en España. Tengo unos padres muy buenos y estoy aquí con mi mejor amiga, Marina. Marina: Hola, soy Marina. ¿Qué tal, Mel? ¿Qué tal el colegio? Melisa: Ehhhh, bien. Marina: ¿Cuál es la música que más te gusta? Melisa: Bueno a mí más que la música lo que me gusta es bailar. Y ¿a ti? ¿Qué es lo que más te gusta hacer? Marina: También, me encanta bailar. ¿Tú haces baile clásico o baile moderno? Melisa: Hago clásico. ¿Qué te gustaría cambiar del mundo? Marina: Pues la verdad lo que más me gustaría cambiar es todo lo que contaminamos en la Tierra. Melisa: ¿Qué te hace feliz? Marina: Pues la verdad tengo un perro que me hace feliz. Estoy feliz con ella, bueno con él, porque tiene nombre de chica pero es un chico. Melisa se rie. Eleena: ¿Cómo se llama? Marina: Se llama Kal-el.* ¿Lo sabías? Es un nombre muy raro. Es de una serie. Melisa: ¿De qué serie? Marina: Una serie inglesa que se llama "Smallville."* [Read footnote below.] Melisa: ¿Y es tu serie favorita? Marina: No, tengo más. Oye…por cierto… Melisa: ¿Y cuál es? Marina: Pues, hay muchas series, por ejemplo tengo la de "V". Melisa: No lo conozco. Marina: Es una abre... es una abrevia...una abreviatura de "visitantes". Ah, por cierto, ¿cuál es tu comida favorita? Melisa: Bueno lo que más me gusta comer es arroz a la cubana, que se compone (de) arroz, tomates, salchichas y huevos. Marina: Mmmm, ¡qué rico! Melisa: Pero mi madre me dice que no puedo tomarlo todos los días porque me puedo poner muy gorda. Marina: Chaa, bueno. Eso es normalmente. Una pregunta, una muy típica. ¿Si tuvieras una caja fuerte, ¿qué guardarías en ella? Melisa: Bueno, pues, no sé, guardaría muchas casas. El dinero, mis cosas más preciadas, los regalos de mis mejores amigas, es decir los tuyos y más cosas… ¿y tú? Marina: Pues, no sé. A lo mejor…a mi perro, un recuerdo, una foto. Melisa: ¿Y cuál es tu mayor deseo? Marina: Mi mayor deseo es volar a la luna. Si pudieras ser un animal, ¿cuál serías y por qué? Melisa: Pues, sería un oso panda o un delfín. Un oso panda porque vive en la tierra y es muy manso, come bambú, y es muy mono y es uno de mis animales favoritos. Y el delfin porque vive en el mar, me encanta el agua, y nada muy rápido pero la verdad no lo sería porque aquí en la tierra, pues matan muchas veces a los deflines y a los osos panda se llevan a una selva y se cuidan mejor. Marina: Bueno, Mel, ¿qué te parece los niños que aprenden español? Melisa: Bueno, pues, es un gran avance al igual que nosotras que aprendemos inglés. Marina: Es verdad….que…que…en un futuro seremos buenas inglesas igual que españolas. Adiós, Melisa. Te veo mañana. Melisa: Adiós, Marina….Good-bye! [Footnote: "Kal-el" is the Kryptonian name for Clark Kent, Superman. Marina didn't realize that it was a guy's name, not a girl`s name. Also, Smallville is a U.S. TV show, not a British one, as Marina indicated.] | 7/15/10 | Free | View In iTunes |
|
11 |
Charlando con Cody’s Cuentos, Ep. 2: Adrian y El hermanito | Hola, Me llamo Adrian, tengo doce años y vivo en Madrid. Tengo una gata que se llama Cativa. Es negra. Tengo una hermana que se llama Andrea y tiene nueve años. Me gusta salir con mis amigos para jugar con ellos, ir al parque al lado de mi casa. Me gusta leer y ahora voy a leer una historia que se llama "El hermanito" (escrito por Victoria Bermejo.) | 7/7/10 | Free | View In iTunes |
|
12 |
Introducing “Charlando con Cody’s Cuentos” | Cody’s Cuentos is running a special series of podcasts this summer called “Charlando con Cody’s Cuentos." The series will consist of short interviews in Spanish with kids from Spain. As some of you may already know, I’m an English teacher in a bilingual school in Madrid and I’ve been fortunate to teach some great children. At the end of the 2009-2010 school year, I asked a few of my students if they’d be willing to speak to me in Spanish about their hobbies and interests. So, during these summer months I’m going to podcast these interviews. In a couple of instances, the kids will do a story reading in Spanish. Some of you who live outside of Spain may wonder how come there aren’t any photos of my students on the blog during this series. In Spain, parents are more sensitive and anxious about posting photos of minors online and schools have strict rules against it. While it would’ve been nice for Cody’s Cuentos listeners to have a face to go with the voices of my students, it really isn’t necessary. So that’s why you won’t see any photos of the kids who participated in this project on this blog. In any case, I hope you enjoy these interviews. Also, if you enjoy listening to the audio cuentos, I will continue to post a few new stories throughout these summer months as well. Be sure to subscribe to this podcast via iTunes or Google. It’s free and also the fastest and easiest way to get all the new episodes delivered to your inbox as soon as I post them online. ¡Que lo pases bien con Cody’s Cuentos! Charlando con Cody's Cuentos - Episodio 1 (Charlando con Ruth) Eleena: ¡Hola! ¿Qué tal? Ruth: Hola E: ¿Cómo te llamas? R: Ruth E: ¿Y cuántos años tienes? R: Tengo doce. E: Ruth, cuentame sobre tu famila. Tu madre es de Ecuador, ¿verdad? R: Sí, sí, es de Ecuador. Nací en Quito, el capital y mi abuela también es de Ecuador y bueno Ecuador es un país muy, muy bonito. Es tropical. Tiene un montón de animales y se puede disfrutar de una comida muy variada. E: Y ¿tú tienes un plato favorito? R: Sí, me encanta lo que se llama la fritada, que es carne de cerdo, frita con mucha sazón y con muchas ingredientes naturales. E: Hmm, muy rico. Bueno, Ruth, cuentanos, ¿qué es lo que más te gusta hacer? R: Bueno, lo que más me gusta hacer es jugar con mis amigos, salir fuera por las calles caminar por un rato, y pasarlo bien con mi hermana sobre todo porque somos muy buenas amigas. E: ¿Qué no te gusta de ninguna manera? R: Bueno, lo que menos me gusta hacer es estudiar matemáticas porque las odio. E: ¿Y el inglés? ¿Qué tal? R: Me encanta. Es muy facíl de aprender y la verdad es que las clases son muy faciles de memorizar y los examenes saco buenas notas. E: Y ¿a qué le tienes miedo? R: Tengo un pánico tremendo a las areñas porque son bichos negros grandes. Oy, son horribles, no me gustan para nada. E: Si pudieras ser un animal, ¿cuál serías y por qué? R: Si pudiera ser un animal, sería un león o un tigre. Me gustaría ser más un tigre porque tienen un color precioso, son muy bonitos y también porque están simple en la naturaleza y como me encanta la naturaleza, me gustaría ser este animal. E: Si tuvieras suficiente dinero, ¿qué te comprarías? R: Pues, me compraría una mansión gigante en Los Ángeles. E: ¿En serio? (risas) R: Sí, porque me encantaría me en-can-taría visitar Estados Unidos y bueno visitar Los Ángeles, California y todas estas partes donde salen las películas. E. Entonces, ¿qué te gustaría hacer de mayor? ¿(Te gustaría hacerte) actriz? R: No, la verdad es que me gustaría ser profesora de inglés o algo que está relacionado con el inglés porque me encanta. E: Hmm, me alegro. R: Y, si tuvieras una caja fuerte, ¿qué guardarías en ella? E: Bueno, la verdad es que guardaría dinero que tuviera y pero si la tuviera sobre todo fotos y recuerdos de este curso ya que es el último que voy a vivir con mis compa | 6/29/10 | Free | View In iTunes |
|
13 |
El gato con botas | "El gato con botas" de Charles Perrault Do you enjoy these audiocuentos? If you'd like to show your support for this podcast, there are several ways you can do so: A. Purchase a story transcript from the Cody's Cuentos online store. B. Make a donation. (You don't need to have a PayPal account to do so.) C. Leave a positive review on Cody's Cuentos page on iTunes. D. Become a fan of Cody's Cuentos on Facebook by clicking the LIKE button. Also, be sure to tell your friends and family about the podcast. Spread the word! ¡Gracias! Eleena & Cody Érase una vez un molinero que tenía tres hijos. Al morir les dejó como herencia lo poco que poseía. El molino fue para el mayor. Al segundo le correspondió el burro. El menor, llamado Juan, heredó el gato. Los dos hermanos mayores estaban muy satisfechos con su herencia, y pronto empezaron a trabajar. Juan, entretanto, se preguntaba cómo iba a ganarse la vida. -Este gato no me sirve para nada -dijo Juan-. Ahora no sólo tengo qué pensar en alimentarme a mí mismo, sino que debo alimentarlo a él también. La sorpresa de Juan fue indescriptible cuando escuchó al gato hablar. -No te preocupes, mi amo. Tengo un plan con el que nos volveremos ricos los dos. Juan preguntó impaciente: -¿Qué puedes hacer? ¡Eres tan sólo un simple gato! -Dame un sombrero fino, un par de botas y un saco grande. Yo me encargaré de todo lo demás. -Bueno, ¿por qué no? -dijo Juan resignado-. No tengo nada que perder. Satisfecho con su elegante apariencia, el gato con botas dejó a Juan absorto en sus pensamientos y se fue. Lo primero que hizo fue ir hasta un río a pescar. Con sus rápidas garras sacó una docena de peces. Con el saco lleno de pescados, el gato con botas se dirigió muy ufano hacia el castillo del rey, a pedir audiencia. -¿Y qué tiene un gato que hablar con el rey? -preguntó el guardián. -Vengo a traerle un regalo del marqués de Carabás -dijo el gato con botas. Al llegar al salón principal, el gato le hizo la venia al rey, a la reina y a su hija, la princesa Cecilia. -Mi amo, el marqués de Carabás, le envía saludos a su Majestad y desea hacerle entrega de estos magníficos pescados provenientes de sus ríos -dijo el gato con botas. -Dile al marqués que agradezco inmensamente su generosidad -respondió el rey. Cuando el gato con botas se fue, el rey le preguntó a su esposa: -¿Sabes quién es ese marqués de Carabás? -No tengo ni la menor idea -respondió la reina-. Jamás he oído hablar de él. El gato con botas repitió las visitas a la corte, cada vez trayendo un regalo para la familia real. -Aquí está de nuevo el gato -cuchicheaban los cortesanos-. ¿Quién será ese marqués de Carabás? Como nadie en la corte sabía quién era en realidad el marqués de Carabás, empezaron a inventar historias sobre él. -He oído decir que es el hombre más rico de todo el reino -decían algunos. -Y el más apuesto -decían otros. Un día, cuando el gato con botas le llevó un faisán a la reina, ella le dijo: -Tu amo debe ser muy buen cazador. -Ah, sí -respondió el gato-. Mi amo tiene muchos talentos. -¿Cuándo vamos a ver a ese marqués? -dijo la reina-. Queremos conocerlo. Esa noche, el gato le anunció a su amo que la reina deseaba conocerlo. -¿Pero cómo se te ocurre? -dijo Juan-. ¡Ni siquiera tengo una camisa presentable! -No te preocupes -dijo el gato con botas-. Yo me haré cargo. Al día siguiente, el gato con botas llevó a Juan hasta el río. -Quítate la camisa y métete al agua -dijo el gato. -Pero no sé nadar -contestó Juan, angustiado. -No te preocupes. Haz lo que te digo. Cuando Juan metió los pies en el río, el gato con botas lo empujó. Tal como lo había previsto, la corriente arrastró a Juan hasta el puente, en el momento preciso en el que la carroza del rey iba pasando por allí. -¡Auxilio! -gritó Juan. -¡Rápido! -gritó el gato con botas-. ¡El marqués de Carabás se está ahogando! | 6/11/10 | Free | View In iTunes |
|
14 |
Felipa, la princesa | Today's podcast is a reading of Felipa, la princesa, written by Patricia Archanco. It is read by the husband and wife team Fati Sfiligoi and Charles Mister who compose and perform fun, original songs in Spanish for children. Their company is called Abbasubi and they have a CD out called "El Baile del Sombrero," which you can find on Amazon.com, iTunes or CDBaby. Fati is from Argentina and Charles is from Brooklyn, NY. When they got married and started a family, it was very important to both of them that they raise bilingual children. Two years ago, during the summer of 2008, they started singing songs in Spanish on the weekends in a Brooklyn park. Their musical outings grew in popularity to the point where they decided to formalize their project by recording a CD and launching their company called Abbasubi. Most of the songs center on everyday life (going to school, getting dressed, taking a bath, etc.) and are a neat way to help young children maintain contact with the Spanish language. Click here for a link to a PDF of the story. | 5/1/10 | Free | View In iTunes |
|
15 |
Amigos estelares | This is a special story reading by Maria Fernanda Macimiani from Argentina. You can find the complete text of the story here. Maria is the author of "Amigos estelares" and also the editor of Léeme Un Cuento, a marvelous Spanish-language web site filled with original children's stories and other great kid content like lullabies and tongue twisters. There are even short stories written by kids for kids. Check it out! The address is: http://www.leemeuncuento.com.ar Photo: Looking to Space, used under license from iStockPhoto.com | 4/25/10 | Free | View In iTunes |
|
16 |
La cigarra y la hormiga | This is a modern (extended) version of Aesop's fable about the cicada and the ant. (The reader is from Spain.) | 3/25/10 | Free | View In iTunes |
|
17 |
Una tertulia de niños | Cadena Ser is an all-news/all-talk radio station in Spain. Once a week on the program "La ventana," they invite a group of children to talk about recent news events. It's a round-table discussion of pint-sized talking heads. This podcast is an excerpt from a recent discussion they had with the kids. The children are quite precocious and have done their homework. They talk about the earthquakes in Chile and Haiti, bullfighting in Spain and even about the capture of some terrorists. But some of the kids don't always have their facts straight, which makes for some interesting and very amusing listening. There isn't a transcript available for this but here are some key vocabulary words and explanations of some of the items you will hear the children talking about. In the 10-minute clip you will hear them discuss the following topics: the earthquakes in Chile and Haiti, flooding in Spain, the huge waves that hit a cruise ship in the Mediterranean (the kids call it a tsunami, although it wasn't technically a tsunami), a ship trapped in the ice in the Baltic Sea, animal cruelty, SpongeBob SquarePants and the animated movie "UP." terremoto - earthquake placas - plates (in this case, tectonic plates) provocan - they cause derrumbar - to collapse inundación - flood, flooding *maldita sea - damn it! (Spain has a more relaxed attitude about swearing and cursing, so it's not considered as vulgar or crude as in English.) atascado - stuck, stalled ¡Ostras, qué guay! - Gosh, how cool! País Vasco - the Basque Country In Spanish, some native speakers call the U.S.A. "USA" pronouncing it as a word instead of as separate letters. So when you hear the kids talk about "usa" they are talking about the United States. ETA are the initials of a Basque separatist group which has killed and injured hundreds of people in Spain and France. Last week Spanish and French officials captured three of ETA's top leaders. One of them had recently returned from training with a communist terrorist group called FARC in Venezuela. One of the children confuses this recent news with something else she must have heard her parents talking about. Who knows. In any case, she incorrectly says that the ayuntamiento (town council) of a Basque village is selling weapons to the United States and providing escondites (hiding places, hideouts) to Americans. That isn't true, of course. The child confuses recent news about ETA with the U.S., at one point even referring to the United States as UTA. una corrida de toros - bullfight residencia - an old folk's home un niño pesado - an annoying boy | 3/10/10 | Free | View In iTunes |
|
18 |
El pájaro de la canción hermosa | Esta es una leyenda del tribu de pigmeos bambuti de África. Los bambuti viven en la selva y son hábiles cazadores. Su vida ritual es muy rica y variada, y en ella la música y el canto desempeñan un papel muy importante. En este cuento, "El pájaro de la canción hermosa", vemos la conexión entre los seres humanos y los animales y la importancia de vivir en armonía con la naturaleza. | 2/27/10 | Free | View In iTunes |
|
19 |
El acertijo (The Riddle) | El acertijo de los hermanos Grimm Érase una vez el hijo de un rey, a quien entraron deseos de conocer el mundo, y se partió sin más compañía que la de un fiel criado. Llegó un día a un extenso bosque, y al anochecer, no encontrando ningún albergue, no sabía dónde pasar la noche. Vio entonces a una muchacha que se dirigía a una casita y, al acercarse, se dio cuenta de que era joven y hermosa. Se dirigió a ella y le dijo: -Mi buena niña, ¿no nos acogerías por una noche en la casita, a mí y a mi criado? -De buen grado lo haría -respondió la muchacha con voz triste-; pero no se los aconsejo. Mejor es que busquen otro alojamiento. -¿Por qué? -preguntó el príncipe. -Mi madrastra tiene malas tretas y odia a los forasteros -contestó la niña, suspirando. Bien se dio cuenta el príncipe de que aquella era la casa de una bruja; pero como no era posible seguir andando en la noche cerrada, y, por otra parte, no era miedoso, entró. La vieja, que estaba sentada en un sillón junto al fuego, miró a los viajeros con sus ojos rojizos: -¡Buenas noches! -dijo con voz gangosa, que quería ser amable-. Siéntense a descansar. Y sopló los carbones, en los que se cocía algo en un puchero. La hija advirtió a los dos hombres que no comiesen ni bebiesen nada, pues la vieja estaba confeccionando brebajes nocivos. Ellos durmieron apaciblemente hasta la madrugada, y cuando se dispusieron a reemprender la ruta, estando ya el príncipe montado en su caballo, dijo la vieja: -Aguarda un momento, que tomarás un trago como despedida. Mientras entraba a buscar la bebida, el príncipe se alejó a toda prisa, y cuando volvió a salir la bruja con la bebida, sólo halló al criado, que se había entretenido arreglando la silla. -¡Lleva esto a tu señor! -le dijo. Pero en el mismo momento se rompió la vasija y el veneno salpicó al caballo; tan virulento era, que el animal se desplomó muerto, como herido por un rayo. El criado echó a correr para dar cuenta a su amo de lo sucedido; pero, no queriendo perder la silla, volvió a buscarla. Al llegar junto al cadáver del caballo, encontró que un cuervo lo estaba devorando. «¿Quién sabe si cazaré hoy algo mejor?», se dijo el criado; mató, pues, al cuervo y se lo metió en el zurrón. Durante toda la jornada estuvieron errando por el bosque, sin encontrar la salida. Al anochecer dieron con una hospedería y entraron en ella. El criado dio el cuervo al posadero, a fin de que se lo guisara para cenar. Pero resultó que había ido a parar a una guarida de ladrones, y ya entrada la noche se presentaron doce bandidos que concibieron el propósito de asesinar y robar a los forasteros. Sin embargo, antes de llevarlo a la práctica se sentaron a la mesa, junto con el posadero y la bruja, y se comieron una sopa hecha con la carne del cuervo. Pero apenas hubieron tomado un par de cucharadas, cayeron todos muertos, pues el cuervo estaba contaminado con el veneno del caballo. Ya no quedó en la casa sino la hija del posadero, que era una buena muchacha, inocente por completo de los crímenes de aquellos hombres. Abrió a los forasteros todas las puertas y les mostró los tesoros acumulados. Pero el príncipe le dijo que podía quedarse con todo, pues él nada quería de aquello, y siguió su camino con su criado. Después de vagar mucho tiempo sin rumbo fijo, llegaron a una ciudad donde residía una orgullosa princesa, hija del Rey, que había mandado pregonar su decisión de casarse con el hombre que fuera capaz de plantearle un acertijo que ella no supiera descifrar, con la condición de que, si lo adivinaba, el pretendiente sería decapitado. Tenía tres días de tiempo para resolverlo; pero eran tan inteligente, que siempre lo había resuelto antes de aquel plazo. Eran ya nueve los pretendientes que habían sucumbido de aquel modo, cuando llegó el príncipe y, deslumbrado por su belleza, quiso poner en juego su vida. Se presentó a la doncella y le planteó su enigma: - | 2/6/10 | Free | View In iTunes |
|
20 |
Madre Nieve | Madre Nieve de los hermanos Grimm Érase una vez una viuda que tenía dos hijas; una bonita e inteligente y la otra fea y perezosa. Sin embargo, como ésta última llevaba su sangre, la trataba mucho mejor y obligaba a la otra a realizar los menester... | 1/24/10 | Free | View In iTunes |
|
21 |
Humpty Dumpty / El patio de mi casa | Humpty Dumpty en una pared se sentó, Humpty Dumpty de ahí arriba se cayó. Todos los caballos del rey Y todos los hombres del rey No pudieron poner Humpty entero otra vez. ------------ El patio de mi casa El patio de mi casa Es particular Cuando llueve se moja Como los demás. Agáchate Y vuélvete a agachar Que los agachaditos Saben bien jugar. Hache, i, jota, ka Ele, elle, eme, a, Que si tú no me quieres Otra niño me querrá. | 1/9/10 | Free | View In iTunes |
|
22 |
Sherlock Holmes y el caso de la joya azul | Sherlock Holmes y el caso de la joya azul Escrito por Sir Arthur Conan Doyle Hoy te presentamos un cuento diferente. Es un cuento del detective más famoso de la historia – Sherlock Holmes. En este relato, Sherlock Holmes y su querido amigo y compañero, Watson, investigan el misterioso robo de una joya. Una piedra preciosa que, sorprendentemente, ha desaparecido de un cofre de un hotel y ha ido a parar al buche de una oca. ¿Cómo resolverán este extraño caso? Manténte a la escucha para averiguarlo. cofre: jewelry box buche: digestive tract in a bird oca: goose Get the complete transcript of this story in Spanish, along with more definitions, in the ADVANCED section of the Cody's Cuentos online store. | 12/25/09 | Free | View In iTunes |
|
23 |
Los músicos de Bremen | Los músicos de Bremen de los hermanos Grimm Érase una vez un asno que, por desgracia, se quedó sin trabajo. Era muy viejo y por lo tanto ya no podía transportar sacos de cereales al molino. Pero aunque era viejo, el asno no era tonto. Se decidió irse a la ciudad de Bremen, donde pensó que podrían contratarlo como músico municipal. ¡Y dicho y hecho! El asno abandonó la granja donde había trabajado durante años y emprendió un viaje hacia Bremen. El asno había caminado ya un buen rato cuando se encontró a un perro cansado por el camino. Y le dijo: - Debes estar muy cansado, amigo. Y le contestó el perro: - ¡Ni que lo digas! Como ya soy viejo, mi amo quiso matarme, pues dice que ya no sirvo para la casa. Así que decidí alejarme rápidamente. Lo que no sé es qué podré hacer ahora para no morirme de hambre. - Mira - le dijo el asno. A mí me pasó lo mismo. Decidí irme a Bremen a ver si me contratan como músico de la ciudad. Si vienes conmigo podrías intentar que te contratasen a ti también. Yo tocaré el laúd. Tú puedes tocar los timbales. La idea le gustó al perro y decidió acompañar al asno. Caminaron un buen trecho cuando se encontraron a un gato con cara de hambriento, y le dijo el asno: - No tienes buena cara, amigo Al que le contestó el gato: - Pues ¿cómo voy a tener buena cara si mi ama intentó ahogarme porque dice que ya soy demasiado viejo y no cazo ratones como antes? Conseguí escapar, pero ¿qué voy hacer ahora? - A nosotros, -le dijo el asno, nos ha pasado lo mismo, y nos decidimos ir a Bremen. Si nos acompañas, podrías entrar en la banda que vamos a formar, pues podrías colaborar con sus maullidos. El gato, como no tenía otra alternativa, aceptó la invitación y se fue con el asno y el perro. Después de mucho caminar, y al pasar cerca de una granja, los tres animales vieron a un gallo que cantaba con mucha tristeza en lo alto de un portal. Y le dijo el asno: - Debes estar muy triste, amigo. Al que le contestó el gallo: - Pues, en realidad estoy más que triste. ¡Estoy desesperado! Va a ver una fiesta mañana y mi ama ha ordenado a la cocinera que esta me corte el cuello para hacer conmigo un buen guiso. Y le dijo el asno: - No te desesperes. Vente con nosotros a Bremen, donde formaremos una banda musical. Tú, con la buena voz que tienes, nos será muy útil allí. El gallo levantó su cabeza y aceptó la invitación, siguiendo a los otros tres animales por el camino. Llegó la noche y los tres decidieron descansar un poco en el bosque. Se habían acomodado bajo un árbol cuando el gallo, que se había subido a la rama más alta, avisó a sus compañeros de que veía una luz a los lejos. El asno le dijo que podría ser una casa y deberían irse a la casa para que pudiesen estar más cómodos. Y así lo hicieron. Al acercarse a la casa averiguaron que la casa se trataba de una guarida de ladrones. El asno, como era el más alto, miró por la ventana para ver lo que pasaba en su interior. - ¿Qué ves?, le preguntaron todos. - Veo una mesa con mucha comida y bebida, y junto a ella hay unos ladrones que están cenando, les contentó el asno. - ¡Ojalá pudiéramos hacer lo mismo nosotros! -exclamo el gallo. - Pues sí - concordó el asno. Los cuatro animales se pusieron a montar un plan para ahuyentar a los bandidos para que les dejaran la comida. El asno se puso de manos al lado de la ventana; el perro se encaramó a las espaldas del asno; el gato se montó encima del perro, y el gallo voló y se posó en la cabeza del perro. Enseguida, empezaron a gritar, y de un golpe, rompieron los cristales de una ventana. Armaron tal confusión que los bandidos, aterrorizados, salieron rápidamente de la casa. Los cuatro amigos, después de lograren su propósito, hicieron un verdadero banquete. Acabada la comida, los cuatros apagaron la luz y cada uno se buscó un rincón para descansar. Pero en el medio de la noche, los ladrones, viendo que todo parecía t | 11/1/09 | Free | View In iTunes |
|
24 |
La reina de las abejas | Este es un cuento en el que el héroe no es valiente, ni super inteligente, no debe luchar contra dragones y para romper el hechizo que le plantean no le anima la ambición ni el amor, sino salvar a sus dos imprudentes hermanos. La moraleja de este cuent... | 10/11/09 | Free | View In iTunes |
|
25 |
La fruta misteriosa | Escuchad con gran atención este cuento sobre unos viajeros que llegaron una noche a las afueras de un pueblo. Como estaban cansados, decidieron detenerse para darse un merecido descanso. Es decir, hasta que descubrieron un fruto exótico y de pronto todo cambió por completo. ¿Queréis saber lo que ocurrió? ¡Vamos a ver si lo descubrimos! La fruta misteriosa Pues…acampar era una tarea que les daba mucho trabajo a los viajeros. Todos iban de aquí para allá afanosamente mientras sacaban las alfombras de vivos colores de los carromatos y las tendían en el suelo. Después fueron a recoger leña e hicieron una gran hoguera. Enseguida se oyó el alegre burbujear de las ollas y sartenes sobre el fuego y empezaron a flotar por el pequeño campamento unos deliciosos aromas de comida. Y cuando la cena estuvo lista, todos se reunieron y la compartieron alrededor del fuego. Después de haber comido su ración, una niña llamada Polly, que formaba parte de los pequeños del grupo, se volvió hacia su mare y le señaló un árbol muy grande lleno de jugosos frutos anaranjados. (Show your support for this podcast by purchasing the complete transcript of this story. Click here to buy and download. Price: $1.99.) | 9/2/09 | Free | View In iTunes |
|
26 |
Los deseos ridículos | Los deseos ridículos de Charles Perrault Érase una vez un pobre leñador que estaba harto de la vida tan penosa que llevaba y solía decir que tenía ganas de ir a reposar a los bordes del Aqueronte; porque veía que, en su profundo dolor, jamás el Cielo cruel no había querido concederle ni uno de sus deseos. Un día que se quejaba en el bosque, Júpiter, con el rayo en la mano, se le apareció; difícilmente podría pintar el miedo que sobrecogió al buen hombre. -No quiero nada -exclamó, arrojándose al suelo-; no deseo nada, ni truenos ni nada. Vamos a hablar, Señor, de igual a igual. -Deja de temblar -le dijo Júpiter-; vengo compadecido de tus quejas, para demostrarte que eres injusto en tus quejas. Escucha. Yo te prometo, yo que soy el dueño soberano del mundo entero, atender plenamente tus tres primeros deseos, los primeros que quieras formular sobre cualquier cosa. Mira bien lo que pueda satisfacerte, y como tu felicidad depende de tus votos, piénsalo bien antes de formular tus deseos. En diciendo estas palabras, Júpiter ascendió a los Cielos, y el leñador, muy contento, echándose el haz de leña a la espalda, emprendió el camino de regreso. Nunca le pareció la carga menos pesada. -No hay que obrar a la ligera -decía trotando-. El caso es importante; hay que pedir consejo a la parienta. Cuando entró bajo el techo de la cabaña la carga de helechos, le dijo: -Fanchon, hagamos un buen fuego y una buena comida; somos muy ricos. Y sólo necesitamos formular nuestros deseos. Y allí, punto por punto, le cuenta todo lo sucedido. Al oír su relato, la esposa, viva y presurosa, concibe mil proyectos en su mente; pero considerando la importancia de conducirse con prudencia, le dice a su esposo: -Blas, amigo mío, para no cometer una tontería debido a nuestra impaciencia, examinemos juntos lo que nos conviene hacer en una situación así. Dejemos para mañana nuestro primer deseo y consultemos con la almohada. -Estoy de acuerdo -dice el buen Blas-. Anda, vete y trae vino añejo. Cuando volvió con él, bebió y, saboreando cómodamente, cerca del fuego, aquel dulce reposo, dijo apoyándose en el respaldo de su silla: -¡Con estas brasas tan buenas, qué bien vendría una vara de morcilla! Apenas acabó de pronunciar estas palabras, que su mujer, muy asombrada, vio una larga morcilla que, saliendo de una esquina de la chimenea, se aproximaba a ella serpenteando. Al instante lanzó un grito; pero juzgando que esta aventura tenía por causa el deseo que, por pura torpeza, había formulado el imprudente de su marido, no hubo injuria, ni pulla, ni improperio que, hecha una furia, no dijera a su pobre marido. -¡Cuando se podría obtener un Imperio, oro, perlas, rubíes, diamantes, vestidos! ¿Y no se te ocurre desear más que una morcilla? -Bueno, me he equivocado -dijo-. Mi elección ha sido desacertada. He cometido una gran falta; lo haré mejor la próxima vez. -Bueno, bueno -repuso ella-. Espérame sentado. ¡Se necesita ser un animal para formular ese deseo! El esposo, más de una vez, llevado de la cólera, se sintió tentado de formular un deseo mudo. Y, dicho entre nosotros, habría sido lo mejor que hubiera podido hacer. -Los hombres -se decía- hemos venido al mundo a padecer. ¡Maldita sea la morcilla, plegue a Dios, maldita pécora que se te quede colgada de la nariz! Esta súplica, al instante, fue escuchada por el Cielo y, apenas el marido profirió sus palabras, la vara de morcilla se quedó pegada a su nariz. Este prodigio imprevisto irritó muchísimo a Fanchon. Fanchon era bonita, muy graciosa, y a decir verdad este adorno en su nariz no hacía buen efecto, salvo que al colgarla sobre la boca la impedía hablar tranquilamente, lo cual era una ventaja para su esposo, tan grande que en aquel feliz momento pensó no desear más. -Ya podría, -pensaba para su adentros-, después de una desgracia tan terrible, con el deseo que me queda, convertirme de una vez en Rey. Desde luego, na | 7/26/09 | Free | View In iTunes |
|
27 |
El mono travieso | Pues…el monito travieso y el viejo búfalo, que tenía muy buen corazón, vivían en un vetusto bosque cerca de una gran pradera. Cada día, cuando el sol estaba en su cenit y apretaba en el cielo despejado, el viejo búfalo iba a los lindes del bosque y se tumbaba bajo la fresca sombra de un árbol. Allí echaba una cabezadita hasta bien entrada la tarde. Y cuando el sol ya no picaba tanto, iba a pastar con la manada a la pradera. En cuanto al mono travieso, vivía en las ramas de un magnífico árbol. Y cada día, mientras lo otros monos se acicalaban unos a otros y charlaban sentados en el suelo, él esperaba a que el viejo búfalo fuera a echar una siesta bajo la sombra del árbol. -¡Je, je, je! Creo que voy a divertirme un poco -exclamó alegremente palmoteando con sus manitas. Un día el mono esperó hasta asegurarse de que el búfalo estaba profundamente dormido. Y entonces bajó del árbol y enroscando la cola en una rama, se quedó colgado justo sobre la cabeza del viejo búfalo. -¡Groaaaaaa! -chilló el mono. P.S. I know that is a rhino, not a water buffalo, in the photo but it was the best image I could come up with. Isn't it cute? Archive photo, circa 1900, from George Eastman House | 7/6/09 | Free | View In iTunes |
|
28 |
El sándwich de Carla | El sándwich de Carla, written by Debbie Herman and illustrated by Sheila Bailey This story, originally published in English, is an entertaining story about Carla, a girl with an extremely unusual taste in food. Every day she brings a new creation to school and the other children all think she's rather odd. That is, until one of them forgets to bring his lunch to school and well, let's just say that hunger has a way of changing a child's mind! This week's story is read by Beth Butler, creator and founder of the Boca Beth Spanish-English language learning system for children. Beth, who previously lived in Chile and Mexico but currently lives in Tampa, Fla., spent 10 years in preschool and elementary school classrooms before creating her award-winning language learning program for parents and teachers educating bilingual children. Research shows that adults don't have to be bilingual or even proficient in a second language to introduce young children to a foreign language. And many of us already know how quickly little minds can soak up new words and then have their little mouths repeat those words when we're least expecting it! That's why the quality of input is so important. The Boca Beth series of products, which include music, video, hand puppets and coloring books, are presented in a bilingual format with the English presented right alongside the Spanish. "We teach to the whole child," Beth says, "incorporating music for the auditory learner, DVDs for the visual learner, musical shakers and puppets for the kinesthetic/tactile learning and coloring/activity books for the beginning reading." ¡Muchas gracias! to Beth for reading this story. Learn more about Beth and the Boca Beth learning system here. You can buy "El sándwich de Carla," either in its Spanish or English versions, from Amazon.com. (There is also a free "Carla's Sandwich" activity guide on the Flashlight Press website for this book.) The book is very colorful with wonderful illustrations. It's the kind of book that young readers would greatly enjoy having. | 6/24/09 | Free | View In iTunes |
|
29 |
Pulgarcito: El héroe más pequeño | Pulgarcito (Little Tom Thumb) de Charles Perrault Érase una vez un matrimonio de leñadores que vivía en una casa vieja y destartalada. El matrimonio era tan pobre que apenas podía alimentar a sus siete hijos. Al menor, sus padres lo llamaron Pulgarcito, porque cuando nació no era más grande que un dedo pulgar. Aparte de su tamaño, Pulgarcito llamaba la atención por sus ojos grandes y vivos. Parecían dos luceros tocados por el brillo de la inteligencia. Y es que Pulgarcito era un niño muy, pero que muy espabilado. Es verdad que cabía en la palma de una mano, pero su pequeña cabeza albergaba una inteligencia tan grande como una montaña. Un día, Pulgarcito y sus hermanos fueron a jugar al bosque. Como sel lo estaban pasando bomba, ni siquiera se dieron cuenta de que se habían alejado mucho de casa. En esas estaban cuando cayó la noche. De pronto, el bosque se tornó oscuro y amenazador. El viento agitaba las ramas de los árboles, y los animales lanzaban unos gruñidos que ponían los pelos de punta. -¡Papá, mamá! ¿Dónde estáis? ¡Nos hemos perdido! –gritaban asustados los niños. Continue reading the story of Pulgarcito by getting the full transcript in Spanish from the Cody's Cuentos store. | 6/10/09 | Free | View In iTunes |
|
30 |
Los cisnes salvajes | The Wild Swans by Hans Christian Andersen Read by Maclovia, a Cody's Cuentos fan from Mexico. Gracias, Maclovia! Hace muchísimos años vivía un rey que tenía once hijos y una hija llamada Elisa. Los hermanos se querían mucho y eran muy unidos. Aunque vivían en un hermoso castillo, jugaban y estudiaban como cualquier familia grande y feliz. Por desgracia, su madre había muerto poco después del nacimiento del último príncipe. Con el pasar del tiempo, el rey se repuso de la muerte de su amada esposa. Un día, conoció a una mujer muy atractiva de quien se enamoró. Sin sospechar que en realidad se trataba de una bruja, le propuso matrimonio. "Ella me hará compañía y mis hijos tendrán de nuevo una madre", pensó el rey. Sin embargo, el mismo día en que llegó al castillo, la nueva reina resolvió deshacerse de los jóvenes príncipes. La reina empezó a mentirle al rey para indisponerlo con sus hijos. Luego, un buen día, reunió a los príncipes a la entrada del castillo. -¡Fuera de aquí! -gritó-. No los quiero volver a ver nunca más. Diciendo esto, levantó su capa hacia el cielo y los convirtió a todos en cisnes salvajes. Pero, como eran príncipes, cada uno llevaba una corona de oro en la cabeza. La malvada reina le dijo al monarca que los príncipes habían huido del castillo. -Olvídate de esos ingratos -dijo. Luego, lo convenció de que Elisa necesitaba estar rodeada de otros chicos y mandó a la niña a vivir con una familia de campesinos. Cuando Elisa cumplió quince años, el rey la mandó traer y la reina la recibió con una amabilidad fingida. -Ven, preciosa -le dijo-. Debes prepararte para saludar a tu padre. Mientras Elisa se preparaba para tomar el baño, la reina consiguió tres sapos, los besó y luego les ordenó: -Tú te sentarás en la cabeza de Elisa y la volverás estúpida. Tú te pondrás cerca de su corazón y se lo endurecerás. Tú le saltarás a la cara y la volverás fea. Luego puso los sapos en el agua, que tomó un color repugnante. Sin embargo, la dulzura y la inocencia de Elisa rompieron el hechizo. Los sapos se convirtieron en amapolas y el agua se volvió cristalina. Al ver esto, la reina se llenó de ira. Le estregó barro en la cara a la muchacha y le enmarañó el cabello. Cuando Elisa se presentó ante el rey, la indignación de éste fue enorme. -¡Esta no es mi hija! -exclamó el rey. -¡Padre, soy yo, Elisa! -replicó la muchacha. -Es una pordiosera [una persona que pide limosna] que sólo quiere tu dinero -dijo la bruja. -¡Llévensela! -ordenó el rey. Con el corazón destrozado, Elisa se fue al bosque. Extrañaba a sus hermanos más que nunca y deseaba con toda su alma volver a verlos. Se sentó junto a un arroyo a lavarse la cara y a desenredarse el cabello. En ese momento, una vieja mujer se le acercó. -¿Ha visto a once príncipes vagando por el mundo? -preguntó Elisa, esperanzada. -No, mi querida niña, pero he visto once cisnes con coronas de oro en la cabeza -respondió la anciana-. Vienen a la orilla de aquel lago a la hora del crepúsculo. Elisa se fue a la orilla del lago a esperar. Cuando el sol se ocultó, escuchó un batir de alas. En efecto, eran los once cisnes salvajes con sus once coronas de oro en la cabeza. Al principio, Elisa se asustó y se escondió detrás de una roca. Uno a uno, los cisnes se fueron posando en la orilla. Al tocar el suelo, recobraban su aspecto humano. Encantada, Elisa vio desde su escondite que eran sus hermanos. -¡Antonio, Sebastián! ¡Soy yo, Elisa! -gritó, mientras corría a abrazarlos. Todos se reunieron en torno a ella, felices de estar de nuevo juntos, después de tanto tiempo. ¡Fue un instante glorioso! Los once príncipes le narraron a su hermana de qué manera la bruja perversa los había convertido en cisnes y Elisa, a su vez, les contó que a ella la había echado del castillo. -De día somos cisnes y al atardecer volvemos a ser humanos -explicó Antonio, el mayor de los hermanos. | 5/29/09 | Free | View In iTunes |
|
31 |
Blancanieve y Rojaflor | Don't let the title of this week's tale fool you. This "Snow White" is a different girl from the classic Snow White who hung out with the seven dwarfs. Blancanieve y Rojaflor ("Snow-White and Rose-Red") is a German fairy tale. According to Wikipedia, the Brothers Grimm compiled the best-known version, called Schneeweißchen und Rosenrot. It is listed as tale #161 in their collection of fairy tales. In a nutshell, Blancanieve and Rojaflor are two young sisters who live with their mother in the woods. One day a bear comes knocking on their cottage door and eventually the two sisters and the cuddly animal become good friends. But it wouldn't be a Grimm fairy tale if there wasn't some evil lurking in the background. The version you'll hear in this podcast has been modernized and adapted for a 21st-century audience. It's heavy on the girl power (in other words, there's no prince charming who comes to the rescue) and the importance of being loyal to one's friends, no matter who (or what) they are. There's a line in the story where it sounds like Megui, the reader of the story, says ciervo (deer) instead of cuervo (crow.). The full sentence in the story is: "El graznido inoportuno de algún cuervo añadía al paisaje un toque de inquietud." ("The untimely caw of a random crow added a bit of unease to the scenery.") Find the complete five-page Spanish transcript of this advanced-level story in Cody's online store. | 5/20/09 | Free | View In iTunes |
|
32 |
Before You Were Here, Mi Amor | Mother's Day is this weekend in the U.S., so here is a lovely story for all the new moms and expectant mothers-to-be out there. "Before You Were Here, Mi Amor", written by Samantha R. Vamos is a bilingual picture book about the preparations members of a family make in anticipation of the birth of a child. The story is read by Carrie Ferguson Weir of Los Pollitos Dicen and Bilingual in the Boonies. Samantha originally hails from the Midwest and currently lives in the Pacific Northwest with her family. "Before You Were Here, Mi Amor" is her first published children's book. Samantha says: "Writing has always been a passion (along with Peppermint Patties, dogs, movies, reading, traveling, Halloween, music, my family, shooting endless photos of my child, and much more). I've been writing stories for over twenty years and publishing my writing has been one of my greatest dreams. I was most influenced to write by my mother, but both my parents, as well as my paternal grandfather and maternal grandmother, are and were excellent writers. I love writing stories for children. My first book, "Before You Were Here, Mi Amor" was inspired by the birth of my sister's children. The idea for my second book, "The Cazuela That the Farm Maiden Stirred" popped into my head as I was cooking. I laughed, suddenly envisioning a cow contributing her milk and a hen offering her eggs. My plot began evolving and I started writing. I have also written a novel, which I am currently revising." Samantha has graciously agreed to autograph three copies of her beautifully-illustrated book for three lucky listeners of Cody's Cuentos. All I ask is that you donate $10, which will go towards paying for the postage and packaging since the book is a hardcover, oversized item. (U.S. addresses, only.) If you're interested, please send me a message with your complete name and mailing address via Cody's Mailbox. Only three copies available, so act quickly. Samantha is also holding a special drawing on her website to give away one copy of her book this summer. Also on Samantha's website are activity worksheets based on the words and illustrations in the book. You can download these worksheets for free and then print them out. Great material for elementary school teachers and parents teaching young children Spanish. Finally, a special "¡gracias!" to Carrie's friend Bob August who professionally recorded Carrie's reading at Fluid Studios in Nashville, TN. | 5/8/09 | Free | View In iTunes |
|
33 |
Un poco de sol | Elsa is a sweet little girl who wants to give her dear grandmother a present. But what kind of present can a little girl offer, that will bring her grandma joy and not cost a cent? Listen to this story to find out. Cody's Cuentos' reader, Cristina, does a wonderful job bringing this short story to life. You can get the full transcript PLUS a complete word-for-word English translation in this blog's Intermediate section. Enjoy the sunshine! | 5/2/09 | Free | View In iTunes |
|
34 |
Cody’s Cuentos returns | ¡Hola a todos! After a longer than expected hiatus, Cody's Cuentos is finally back online. Thanks to everyone for your patience to to those of you who have emailed asking where we were and when we would return. Also, "muchas gracias" to those of you who left those wonderful reviews for Cody's Cuentos on iTunes. Those reviews help tremendously to build word-of-mouth and awareness for this podcast. If you haven't left a review on iTunes and would like to do so, please click here and scroll down the page to where it says "Customer Reviews." If you are a regular visitor of this blog, you've probably already noticed some big changes to the site. The blog has a new design with a totally new transcript store. There were a lot of technical problems with the previous store setup and I'm confident that this redesign of the site will dramatically reduce, if not eliminate, the problems many of you were having in terms of purchasing and downloading transcripts. Toca madera. :) Many of you emailed saying that you'd like to purchase multiple transcripts for one price, so I'm going to start bundling transcripts in packs. There will still be individual transcripts for sale but only for select stories. As the story inventory grows (we're currently at 43 audio cuentos and counting), it will be easier to navigate the online store if transcripts are sold in packs instead of individual titles. In terms of the current state of the store, as of May 2, 2009, the Beginner section is fully operational and the Intermediate section has a bundled pack of transcripts with some individual transcripts for sale. The Advanced section of the transcript store is incomplete but I plan to have it restocked and operational over the next week. Will update this post when that is completed. In the meantime, the podcast is back with fresh new episodes. Also, at least two, possibly three, Cody's Cuentos listeners will be doing story readings for us in the coming weeks! ¡Qué emoción! The first reading will be "Before You Were Here, Mi Amor," an original story written by Samantha Vamos. The story reader will be Cuban-American businesswoman and blogger extraordinaire, Carrie Ferguson Weir of Bilingual In The Boonies and Los Pollitos Dicen. Stay tuned for this special audio treat which will be hitting your inbox (if you subscribe, haha) later next week. Still not a Cody's Cuentos subscriber? Signing up is free and is the best way to receive updates and new podcast episodes as soon as they are published online. There are multiple ways to stay connected, so you can choose whichever avenue is most convenient to you. Subscribe to Cody's Cuentos via RSS, email, iTunes or join Cody's fan club on Facebook. You can also subscribe by clicking on one of the cute colored icons you see representing those services when you enter the blog at the bottom of the blog post excerpt. Well, I think that's all the noticias for now. Also, if you notice any glitches or bugs in the blog, please contact me. We did a lot of testing and triple checking stuff running behind the scenes of this blog but sometimes issues arise that we're not aware of unless someone tells us. So, please contact us here if you experience any problems using the site. You can also drop us a line if you just want to say "hola" or give suggestions. ¡Gracias de nuevo y os mandamos un abrazo muy fuerte desde Madrid! Eleena y Cody :) | 5/2/09 | Free | View In iTunes |
|
35 |
Vamos a remar en un botecito | Vamos a remar, en un botecito, rápido, rápido, rápido, rápido, en un botecito. Vamos a volar, en un avioncito, rápido, rápido, rápido, rápido, en un avioncito. Vamos a pasear, en un cochecito, rápido, rápido, rápido, rápido, en un cochecito. Photo: "Row, row, row your boat", courtesy of Monkey & Timmy | 3/16/09 | Free | View In iTunes |
|
36 |
La brizna de paja, la brasa y la judía verde | Here's an entertaining story from the Brothers Grimm about three girlfriends who make a pact and then suffer from Murphy's Law. Everything that can go wrong, does go wrong! Megui is our reader on this tale and she blasts through it. If you have difficulty keeping up, get an enhanced transcript which includes definitions of 28 Spanish words and a practice exercise, to further your comprehension of the story's vocabulary. P.S. In Spain, a "judia verde" is a green bean. In Latin America, several different words are used to mean "grean bean," depending on the country. Here are some examples: habichuela, ejote, chaucha, poroto verde, vainita. The words "judío" and "judía" also mean "Jewish" in Spanish. | 3/14/09 | Free | View In iTunes |
|
37 |
La colcha de retazos | This is an adorable story about a patchwork quilt, a little girl and her grandmother. Get the enhanced transcript of "La colcha de retazos" in the Cody's Cuentos online store. Quilt and photo by Rebekah | 3/7/09 | Free | View In iTunes |
|
38 |
Las medias de los flamencos | Un cuento uruguayo, escrito por Horacio Quiroga Foto de Szeke Click here for a Spanish-English glossary of some words in this story. Cierta vez las víboras dieron un gran baile. Invitaron a las ranas y a los sapos, a los flamencos, y a los yacarés y a los peces. Los peces, como no caminan, no pudieron bailar; pero siendo el baile a la orilla del río, los peces estaban asomados a la arena, y aplaudían con la cola. Los yacarés, para adornarse bien, se habían puesto en el pescuezo un collar de plátanos, y fumaban cigarros paraguayos. Los sapos se habían pegado escamas de peces en todo el cuerpo, y caminaban meneándose, como si nadaran. Y cada vez que pasaban muy serios por la orilla del río, los peces les gritaban haciéndoles burla. Las ranas se habían perfumado todo el cuerpo, y caminaban en dos pies. Además, cada una llevaba colgada, como un farolito, una luciérnaga que se balanceaba. Pero las que estaban hermosísimas eran las víboras. Todas, sin excepción, estaban vestidas con traje de bailarina, del mismo color de cada víbora. Las víboras coloradas llevaban una pollerita de tul colorado; las verdes, una de tul verde; las amarillas, otra de tul amarillo; y las yararás, una pollerita de tul gris pintada con rayas de polvo de ladrillo y ceniza, porque así es el color de las yararás. Y las más espléndidas de todas eran las víboras de que estaban vestidas con larguísimas gasas rojas, y negras, y bailaban como serpentinas. Cuando las víboras danzaban y daban vueltas apoyadas en la punta de la cola, todos los invitados aplaudían como locos. Sólo los flamencos, que entonces tenían las patas blancas, y tienen como ahora la nariz muy gruesa y torcida, sólo los flamencos estaban tristes, porque como tienen muy poca inteligencia, no habían sabido cómo adornarse. Envidiaban el traje de todos, y sobre todo el de las víboras de coral. Cada vez que una víbora pasaba por delante de ellos, coqueteando y haciendo ondular las gasas de serpentinas, los flamencos se morían de envidia. Un flamenco dijo entonces: —Yo sé lo que vamos a hacer. Vamos a ponernos medias coloradas, blancas y negras, y las víboras de coral se van a enamorar de nosotros. Y levantando todos juntos el vuelo, cruzaron el río y fueron a golpear en un almacén del pueblo. —¡Tan-tan! —pegaron con las patas. —¿Quién es? —respondió el almacenero. —Somos los flamencos. ¿Tiene medias coloradas, blancas y negras? —No, no hay —contestó el almacenero—. ¿Están locos? En ninguna parte van a encontrar medias así. Los flamencos fueron entonces a otro almacén. —¡Tan-tan! ¿Tienes medias coloradas, blancas y negras? El almacenero contestó: —¿Cómo dice? ¿Coloradas, blancas y negras? No hay medias así en ninguna parte. Ustedes están locos. ¿Quiénes son? —Somos los flamencos— respondieron ellos. Y el hombre dijo: —Entonces son con seguridad flamencos locos. Fueron a otro almacén. —¡Tan-tan! ¿Tiene medias coloradas, blancas y negras? El almacenero gritó : —¿De qué color? ¿Coloradas, blancas y negras ? Solamente a pájaros narigudos como ustedes se les ocurre pedir medias así. ¡Váyanse en seguida! Y el hombre los echó con la escoba. Los flamencos recorrieron así todos los almacenes, y de todas partes los echaban por locos. Entonces un tatú, que había ido a tomar agua al río se quiso burlar de los flamencos y les dijo, haciéndoles un gran saludo: —¡Buenas noches, señores flamencos! Yo sé lo que ustedes buscan. No van a encontrar medias así en ningún almacén. Tal vez haya en Buenos Aires, pero tendrán que pedirlas por encomienda postal. Mi cuñada, la lechuza, tiene medias así. Pídanselas, y ella les va a dar las medias coloradas, blancas y negras. Los flamencos le dieron las gracias, y se fueron volando a la cueva de la lechuza. Y le dijeron: —¡Buenas noches, lechuza! Venimos a pedirte las medias coloradas, blancas y negras. Hoy es el gran baile d | 3/1/09 | Free | View In iTunes |
|
39 |
El carnicero de Bowen Road | This story is based on true events and deals with animal cruelty. It may not be suitable for very young listeners. A serial dog killer is on the loose in a wealthy Hong Kong neighborhood. For the past 20 years someone has been leaving chicken, laced with poison, along Bowen Road, a popular path for joggers and dog walkers in Hong Kong. More than 100 dogs have been poisoned since 1989. The authorities have never caught the person (or persons) responsible. There is currently a $150,000 reward in Hong Kong currency ($19,000 U.S./15,000 euros) for information that leads to the arrest of this villain. I wrote "El carnicero de Bowen Road" after reading a news article about the case in the Wall Street Journal. And while the real-life serial killer of Bowen Road doesn't carve up his/her victims, to me he (or she) is a butcher just the same. On the remote chance anybody out there reading this blog entry has information that can help the Hong Kong authorities catch this dirty rotten scoundrel, please contact the Hong Kong SPCA (Society for the Prevention of Cruelty to Animals). Here's the web site address: http://www.spca.org.hk/ Get the bilingual transcript for "El carnicero de Bowen Road" in Cody's Cuentos online store. Photo by Joan Vincent, used under license from iStockPhoto.com | 2/26/09 | Free | View In iTunes |
|
40 |
Chema y Emma juegan al escondite | The lovable brother-and-sister duo are back. This time they're playing hide-and-seek in the park. This BEGINNER-level story focuses on Spanish cardinal and ordinal numbers. If you don't know what those are, get the Spanish transcript, which also includes a complete English translation of the story. Photo: "Hide and Seek" used under license from iStockPhoto.com | 2/17/09 | Free | View In iTunes |
|
41 |
El niño malo | Happy Valentine's Day! Read more about Cupid, in Spanish, in "El niño malo" transcript. (Update: Revised transcript available sometime in May 2009. Will update this entry when it is available.) | 2/14/09 | Free | View In iTunes |
|
42 |
Dedo Pulgar | Say "hola" to Lidia! She's our newest and youngest voice here at Cody's Cuentos. If you enjoy hearing a child's voice doing some of the readings here at Cody's Cuentos, please tell us in the comments. ¡Gracias! Below are the lyrics and instructions to play this finger game "Dedo Pulgar." "Dedo Pulgar" Dedo Pulgar, Dedo Pulgar Chorus: ¿Dónde estás? - ¡Aquí estoy! - ¡Gusto en saludarte! ¡Gusto en saludarte! ¡Ya me voy! - ¡Yo también! Dedo Índice, Dedo Índice (Repeat chorus) Dedo Corazón, Dedo Corazón (Repeat chorus) Dedo Anular, Dedo Anular (Repeat chorus) Dedo Meñique, Dedo Meñique (Repeat chorus) Todos los hermanos, Todos los hermanos ¿Dónde estáis? -¡Aquí estamos! [*In Latin America: ¿Dónde están?] ¡Gusto en saludarte! ¡Gusto en saludarte! [*Plural you; In Spain "saludaros", in Latin America, "saludarles"] ¡Ya nos vamos, ya nos vamos! Vocabulario: Dedo pulgar: thumb Dedo índice: index finger Dedo corazón: middle finger Dedo anular: ring finger Dedo meñique: pinky finger INSTRUCTIONS: Start with both hands behind your back. When you get to the line "Aquí estoy" show your hands with only the thumbs raised. When you sing "Gusto en saludarte" bend both thumbs so it looks like they are waving at each other. At the line "Ya me voy," hide one of your hands behind your back. "Yo también," hide the other hand behind your back. Repeat from the beginning for each finger until the end and finish with both hands waving. INSTRUCCIONES: "Dedo Pulgar ¿dónde estás?" manos escondidas detrás de la espalda. "Aquí estoy": Enseñar las manos con los pulgares en alto. "Gusto en saludarte": Flexionar los dedos varias veces como si se saludaran. "Ya me voy" Esconder una mano detrás de la espalda. "Yo también": Esconder la otra mano detrás de la espalda. Repita los pasos para cada dedo hasta el final y saludarse con ambas manos. | 2/10/09 | Free | View In iTunes |
|
43 |
Anita Bonita, ¡Hay un pájaro en tu cabello! | This is a Spanish translation of "Franny B. Kranny, There's a Bird in Your Hair!" written by Harriet Lerner and Susan Goldhor. This is a Latin American Spanish translation, so you will hear "ustedes" instead of "vosotros" in this story. Complete Spanish transcript available as part of the Cody's Cuentos' Advanced Story Pack. Anita Bonita tiene una larga e hirsuta cabellera, que siempre la mete en problemas. El pelo de Anita Bonita se enreda con él mismo, en nudos terribles con los botones de su vestido. El pelo de Anita Bonita ha hecho estornudar todos los días a la niña que se sienta junto a ella en el autobús escolar. La cabellera de Anita Bonita incluso se atoró en la puerta del refrigerador, pero Anita Bonita ama su largo e hirsuto cabello. Entre más hirsuto y largo, le gusta más. Continue reading this story by purchasing the complete Anita Bonita transcript, which is part of the Advanced Story Pack, only available here at Cody's Cuentos. | 2/4/09 | Free | View In iTunes |
|
44 |
Interview with Harriet Lerner | This podcast is an interview (in English) with Harriet Lerner, a well-known psychologist and best-selling author. While Harriet is famous for her numerous self-help books, she's also co-author (with her big sister Susan Goldhor), of two children's books, both of which are featured here on Cody's Cuentos. They are: "What's so terrible about swallowing an apple seed?" and "Franny B. Kranny, there's a bird in your hair!" In this interview, Harriet talks about the true stories behind these amusing cuentos and gives us her opinion about classic fairy tales. In Spanish, we retitled Harriet's stories "¿Qué tan terrible puede ser comerse una semilla de manzana?" and "Anita Bonita, ¡hay un pájaro en tu cabello!" and you can find both of them, along with their Spanish texts, only here at Cody's Cuentos. Enjoy! | 2/2/09 | Free | View In iTunes |
|
45 |
La montaña donde se abandonaba a los ancianos | Una leyenda japonesa Hace mucho tiempo, existía la costumbre de abandonar a los ancianos al pie de cierta montaña, una vez habían llegado a los sesenta años y dejaban de ser útiles. En una aldea vivía un campesino que había cumplido sesenta años. Puesto que tales eran las órdenes del señor del lugar, había llegado el momento de abandonarlo en la montaña. Así que su hijo se cargó al anciano sobre las espaldas y emprendió el camino de las montañas. Mientras caminaban y se acercaban más y más hacia el lugar señalado, el anciano, montado sobre la espalda de su hijo, iba quebrando ramitas de los árboles para señalar la ruta. -Padre, padre, ¿por qué haces eso? ¿Es para encontrar el camino de vuelta a casa? –preguntó el joven. -No, pero vamos a un lugar muy lejano y agreste, y sería fatal que tú no pudieras encontrar el camino de regreso, por eso dejo estas señales. Al hijo se le llenaron los ojos de lágrimas al oír esto y constatar cuán generoso era su padre pero ¿qué podía hacer? Era imposible desobedecer las órdenes del señor. Continue reading this legend. Get the enhanced transcript of this INTERMEDIATE story in Cody's Cuentos' online store. Photo: "Plume Grass" used under license from iStockPhoto.com | 1/21/09 | Free | View In iTunes |
|
46 |
How do you like your fairy tales? Scary or sanitized? | The Baby Website recently surveyed 3,000 British parents about fairy tales and the results, at least for a blog like mine, are not good. While 66% of the survey respondents said that they believe that classic fairy tales have "stronger morality messages" than contemporary children's stories, they don't believe that the old tales by the Brothers Grimm, Charles Perrault, Hans Christian Andersen among others are appropriate for 21st-century kids. The classics, in the view of parents, are too scary, too sexist or too socially out-of-step and not politically correct. Snow White and the 7 Dwarfs? Offensive to little people. The Gingerbread Man? Nope, too violent. The tasty snack with two legs suffers a gruesome, violent death when he gets eaten by a fox. Hansel and Gretel? An uncomfortable portrayal of parental neglect and abandonment. What about Cinderella? Scratch her off the list as well. She's essentially a housebound slave who can only be freed by attracting the interest of a rich man. Here is the listing of the winners and losers in the children's stories sweepstakes, according to the survey: TOP BEDTIME STORIES OF 2008 1. The Very Hungry Caterpillar, Eric Carle (1969) 2. Mr Men, Roger Hargreaves (1971) 3. The Gruffalo, Julia Donaldson (1999) 4. Winnie the Pooh, A.A. Milne (1926) 5. Aliens Love Underpants, Claire Freedman & Ben Cort (2007) 6. Thomas and Friends from The Railway Series, Rev.W.Awdry (1945) 7. The Wind in the Willows, Kenneth Grahame (1908) 8. What a Noisy Pinky Ponk!, Andrew Davenport (2008) 9. Charlie and Lola, Lauren Child (2001) 10. Goldilocks and the Three Bears, Robert Southey (1837) TOP 10 FAIRY TALES WE NO LONGER READ 1. Snow White and the Seven Dwarfs 2. Hansel and Gretel 3. Cinderella 4. Little Red Riding Hood 5. The Gingerbread Man 6. Jack and the Beanstalk 7. Sleeping Beauty 8. Beauty and the Beast 9. Goldilocks and the Three Bears 10. The Emperor’s New Clothes Personally I believe that the classics are classics for a reason. They touch upon our universal fears and doubts, not to mention that they are memorable and entertaining. They also crank up your imagination. Remember what it was like as a kid picturing, in your mind's eye, the image of a boy using a gigantic vine to climb up to the sky? The very first book I can remember reading on my own as a child was an illustrated anthology of fairy tales. I read and reread that book so many times that the pages eventually started to fall out. Motherlode, the New York Times parenting blog, also discussed this survey and the reader reaction was immense. All viewpoints were reflected but the majority were in favor of not watering down the old-time fairy tales. Here is a sample of the reader comments: I think fairy tales should be required reading. They are foundational archetypes for much of modern literature. If we erradicate all these unpleasent or uncomfortable ideas from literature it will all be bland nicey, nicey crap. No wonder kids are not reading. Great literature needs to have tension and even a bit of un PC challenge to society’s norms. Plus these fairy tales often have many cultural narratives. One thing my daughter and I have done with great pleasure is to read the many variations of Cinderella and compare how each culture depicts the conflict. — Charlotte Years ago, I had a literature professor tell me that the reason that so many classic fairy tales featured an absent mother was because it was one of the few deep tragedies that a small child could immediately understand and respond to - and that in years (and centuries) past, many women died during their childbearing years, leaving many, many children to grow up without their mothers. That said, I’m in no rush for my children to vicariously experience the loss of their mother, classic literature or not. -Anna The loss of parents sets a child up for an adventurous, if sometimes frightening life. When these stories were written, | 1/14/09 | Free | View In iTunes |
|
47 |
La bella durmiente | Escrito por Charles Perrault Érase una vez una reina que dio a luz una niña muy hermosa. Al bautismo invitó a todas las hadas de su reino, pero se olvidó, desgraciadamente, de invitar a la más malvada. A pesar de ello, esta hada maligna se presentó igualmente al castillo y, al pasar por delante de la cuna de la pequeña, dijo despechada: -¡A los dieciséis años te pincharás con un huso y morirás! Un hada buena que había cerca, al oír el maleficio, pronunció un encantamiento a fin de mitigar la terrible condena: al pincharse, en vez de morir la muchacha permanecería dormida durante cien años y sólo el beso de un joven príncipe la despertaría de su profundo sueño. (Revised transcript available later in May, 2009. Will update this post when available.) Photo: Sunflower Dreams by Debi Bishop, used under license from iStockPhoto.com | 1/10/09 | Free | View In iTunes |
|
48 |
La gallina de los huevos de oro | In English, this story is called "The Goose that Laid the Golden Eggs." Through the ages there have been many different takes of this story in different cultures. Here is a Spanish version we found, author unknown, where the goose is a chicken and the action takes place somewhere during the Middle Ages. Despite the age of this story, it is a classic tale which is more relevant than ever. (Find the complete story in Spanish in the Cody's Cuentos online store.) La gallina de los huevos de oro Érase una vez en un país rico y próspero, un agricultor que vivía en los confines de las propiedades de un adinerado y déspota señor. Sucedió que durante cuatro años las malas cosechas fueron privando al agricultor de todos sus recursos, y llegó un momento en el que no tenía ni pan para comer, ni una sola moneda con la que pagar su derecho a cultivar sus tierras. Una mañana en la que el buen agricultor y su esposa se preguntaban cómo dar de comer a sus hijos, se presentó un recaudador para reclamar los impuestos . De nada sirvieron los llantos de la pareja. Lo máximo que consiguieron arrancar del hombre que les reclamaba los beneficios de una cosecha inexistente, fue un plazo de una semana para liquidar su cuantiosa deuda. Click here for the complete story. Photo: Golden Nest Egg, used under license from iStockPhoto.com | 1/3/09 | Free | View In iTunes |
|
49 |
La gallinita roja | The Little Red Hen: An old English folk tale. Érase una vez una gallinita roja que encontró un grano de trigo. -¿Quién plantará este trigo? -preguntó. -Yo no -dijo el perro. -Yo no -dijo el gato. -Yo no -dijo el cerdo. -Yo no -dijo el pavo. -Entonces lo haré yo -dijo la gallinita roja-. The enhanced transcript for this story is available in the Cody's Cuentos online store. | 1/1/09 | Free | View In iTunes |
|
50 |
El dragón amable | Escrito por Mabel Lucie Attwell Alicia y su muñeca Carlota jugaban en el jardín. Alicia estaba un poquitín aburrida. Había mucho silencio porque su mejor amiga, que vivía al lado, se había ido a visitar a su abuela. Entonces, de pronto, se oyó un ruido extraño. Parecía que alguien estaba llorando. ¿Quién podía ser? Y entonces apareció entre los árboles, al fondo del jardín, una criatura muy extraña. Pero como Alicia tenía muchísimos libros de cuentos de hadas y libros muy bien ilustrados, no tardó ni un minuto en saber qué era. -¡Es un dragón! -exclamó-. ¡Mira, Carlota, un dragón de verdad! No se asustó, porque se veía de lejos que el dragón no era fiero. No era muy grande y estaba muy trastornado, porque unos grandes lagrimones le bajaban por las mejillas. -¡Pobre de mí! –gemía-. ¡Pobre de mí, pobre de mí! -¡No te preocupes! –dijo Alicia, sacando su pañuelo y ofreciéndoselo al dragón para que pudiera secarse las lágrimas. -------- A transcript of this INTERMEDIATE story is available in the Cody's Cuentos online store. Photo: "Happy Dragon" by Nicole Young, used under license from iStockPhoto.com | 12/16/08 | Free | View In iTunes |
|
51 |
La sirenita | Escrito por Hans Christian Andersen Había una vez, en el fondo del océano, un maravilloso palacio construido con corales multicolores, caracolas de nácar, burbujas saltarinas y perlas de todos los tamaños. En el palacio vivían el rey y la reina de los mares y sus seis hijas. La Sirenita, la más pequeña de todas, solía cantar con voz muy dulce. Y pulsaba, como se fuesen las cuerdas de un arpa, los rayos del sol, que apenas se filtraban a través de las aguas profundas. -Madre –le decía la Sirenita a la reina-, dicen que allí arriba, en tierra firme, se levanta el gran mundo de los seres humanos…. ¿Cuándo podré visitarlo? -¡Eres demasiado joven! -exclamó la madre-. Cuando cumplas 15 años, tu padre te dejará que subas a la superficie y lo conozcas… Por fin el día ansiado llegó. Su sabio padre, el Rey Tritón, la llamó y le hizo la siguiente advertencia: -Ahora tienes suficiente edad para subir a la superficie…Pero debes recordar que el aire que vas a respirar, el cielo que tus ojos van a ver, no forman parte de nuestro mundo. Nuestro mundo es el mar y, como criaturas del mar que somos, nosostros no tenemos alma, como los hombres. De modo que pon especial cuidado en no encontrarte con ninguno de ellos. A transcript of this ADVANCED story is available in the Cody's Cuentos online store. Photo: Little Mermaid Cake by Dragonfly Doces | 12/9/08 | Free | View In iTunes |
|
52 |
George Washington y el cerezo | George Washington, the first president of the United States, was a boy once. Here's the (fictional?) story of George Washington and the cherry tree. Cuando George Washington era un niño, vivía en una granja en Virginia. Su padre le enseño a cabalgar y solía llevarlo de paseo por la granja para que aprendiera a cuidar de los campos, de los caballos y del ganado cuando fuera mayor. El padre de George, el señor Washington, había plantado un huerto de árboles frutales. Allí había limoneros, melocotoneros, perales, ciruelos y cerezos. Un día recibió un cerezo particularmente hermoso que le habían mandado desde el otro lado del océano. Lo plantó en un extremo del huerto y advirtió a todo el mundo en la granja que tuviesen mucho cuidado para que nadie lo rompiera o dañara. Want to read the rest of this story? The enhanced transcript of this story is available in the INTERMEDIATE transcript pack in Cody's online store. | 12/2/08 | Free | View In iTunes |
|
53 |
Chema y Emma comparten el cumpleaños | Chema y Emma son hermanos. Chema es pelirrojo y tiene pecas. Emma es morena y tiene ojos azules. No se parecen en absoluto pero son hermanos. Chema y Emma viven en la ciudad. Viven con sus padres y su perro Picasso en un piso cerca del parque. Cierto día, durante el desayuno, Chema le pregunta a su mamá: -¿Cuándo es mi cumpleaños? Y su mamá le responde: -El 29 de abril. Entonces, Emma le pregunta a su mamá: -¿Y yo? ¿Cuándo es mi cumpleaños? A lo que mamá le responde: -El 29 de abril. An enhanced transcript of this BEGINNER story is available in the Chema & Emma story pack. The transcript includes: • The entire story in Spanish. • An English translation of the story. • An explanation in English of key vocabulary and grammar items presented in the story. • A practice exercise. One last thing, I made a mistake when I wrote this story but the audio was already recorded by the time I realized it and I wasn't able to get it re-recorded. In the story we find out that Chema and Emma are twins. In Spanish, the word for twins is gemelos but this refers to identical twins. Fraternal twins, twins born from two different eggs, are called mellizos in Spanish. Get Cody's Cuentos audio by email. Enter your email address: Delivered by FeedBurner | 11/29/08 | Free | View In iTunes |
|
54 |
¿Qué tan terrible puede ser comerse una semilla de manzana? | Cierto día, Rosy y su hermana mayor, Katy, estaban sentadas bajo su árbol favorito, comiendo crujientes manzanas rojas. Cronch, cronch, cronch -crujió Rosy. Monch, monch, monch -mascó Katy. Crujían y mascaban, y crujiendo y masticando, Rosy y Katy devoraron sus manzanas hasta el corazón. Repentinamente, Rosy dijo: -¡Me tragué una semilla de manzana! ¡Caray , me tragué otra! -y se rió. -Oh, no -dijo Katy en su tono de mayor preocupación-. ¡Ten cuidado! ¿Por qué? -preguntó Rosy-. ¿Qué tan terrible puede ser el comerse una semilla de manzana? This original story was written by Cody's Cuento's listener Harriet Lerner and her sister Susan Goldhor. The English version "What's so terrible about eating an apple seed?" is available on Amazon.com. But the Spanish translation is only available here at Cody's Cuentos. The entire story in Spanish is available as part of the INTERMEDIATE story pack in the Cody's Cuentos store. | 11/22/08 | Free | View In iTunes |
|
55 |
Peter Pan | Érase una vez en el centro de una ciudad que era Londres una familia, la familia Darling, compuesta por el señor Darling, el papá bonachón; la siempre dulce mamá, la señora Darling; Wendy, la hija mayor a punto de salir de la niñez; John, el hermano mediano y decidido y Michael, pequeño, valiente y tierno… Una noche, la noche especial en la que transcurre esta historia, el señor y la señora Darling debían asistir a una fiesta, y John y Michael ya celebraban la nueva aventura de Peter Pan, su héroe predilecto, que su hermana Wendy les relataría antes de dormir: piratas, hadas, sirenas, indios… Todo era posible en el lejano País de Nunca Jamás.... Would you like to read the entire story as well as get a glossary of Spanish words with their definitions from this fairy tale? The ADVANCED Enhanced Transcript is available in Cody's transcript store. (REVISED VERSION COMING LATE MAY 2009. WILL UPDATE THIS SPACE WILL AVAILABLE.) Photo: Wendy Darling and Peter Pan by WallySpam | 11/19/08 | Free | View In iTunes |
|
56 |
Chema y Emma escriben una carta | Chema y Emma son hermanos. Viven en una ciudad grande. Su abuela vive en el campo en un pueblo lejos de la ciudad. Cada mes, Chema y Emma van al campo con sus padres para ver su abuelita. Un día, el padre les dice.... Want to read more of this BEGINNER-level story? Click here to get the Chema & Emma 3-story pack. By the way, "Chema" is a boy's name in Spanish. It is the nickname (el apodo) of the male name "José María." | 11/15/08 | Free | View In iTunes |
|
57 |
El músico maravilloso | Some of my most vivid childhood memories involve classical music and Wolfgang Amadeus Mozart is at the heart of many of them. You see, when I was a kid I wasn't allowed to listen to the radio, go to the movies or watch much television. My parents didn't see much value in "pop culture," so I was raised in a household where reading books and listening to classical music were considered the best ways to unwind. My father had (still does to this day) an extensive collection of classic music albums. When he came home from work, he'd take off his suit jacket and tie and then turn on the stereo to play some Bach, Mozart, Haydn or Vivaldi to relax. Some people fix themselves a stiff drink or zone out in front of the TV after work. My dad listened to classical music. In any case, I was imprinted at a very early age to not only enjoy classical music but to love it. My parents spent a lot of money for me to take piano and violin lessons. I even went to summer music camp and eventually got good enough, as a teen, to be made the church pianist at two different churches! While other kids would say they wanted to be a doctor, a fireman or a professional athlete when they grew up, I'd tell people I wanted to be a concert pianist. It wasn't until I was well in my teens that reality sunk in and it was clear I wasn't going to have what it took to be a concert pianist. But my love for the music of Mozart has never dimmed. Today's podcast is an audio biography of one of the greatest music composers who ever lived. An enhanced transcript of this ADVANCED story is available in Cody's online store. The 10-page transcript contains the full story plus definitions of 48 Spanish words and a question and answer worksheet. You can find the enhanced transcript in Cody's online store. Enjoy! Portrait of Mozart by Barbara Krofft | 11/7/08 | Free | View In iTunes |
|
58 |
Se busca un niño | This episode is the Spanish translation of a "Want Ad" that Frank Crane, an American writer, published in the U.S. at the turn of the 20th-century. I think it's pretty neat. (Se busca is the way to say "Wanted" in Spanish ads.) I'm putting this podcast in the INTERMEDIATE category even though it is filled to the brim with examples of the Spanish present subjunctive. The sentences are short and easy to understand so anyone at an intermediate Spanish level can understand this episode without much difficulty. Find the enhanced transcript, which contains the complete text, definitions of Spanish words, plus a written exercise to help you practice using the present Spanish subjunctive inside Cody's online store. Foto: "Cutest kid in San Francisco" by Bartificial | 11/4/08 | Free | View In iTunes |
|
59 |
Sapos y diamantes (El hada) | In this classic tale from the French fairy tale master Charles Perrault (the same man who gave us Sleeping Beauty, Little Red Riding Hood, among others) we meet two sisters. The older sister has got an ugly personality while the younger sister has a sweet disposition. The two girls meet the same fairy in the woods but the results of their encounters are totally different. SPOILER ALERT: This story in Spanish is also called "Sapos y diamantes" but I don't like that title because it gives away a big part of the plot! :) An enhanced transcript of this Advanced-level story is available in the store. Feel free to leave your comments or feedback here on the blog or via Cody's Mailbox. Photo: "Fairy stars" used under license from iStockPhoto.com | 10/29/08 | Free | View In iTunes |
|
60 |
Rumpelstiltskin | Otro cuento clásico de los hermanos Grimm Foto de Rumpelstiltskin en el bosque de Ariel Dawn Había una vez un molinero que era muy pobre, pero que tenía una hija muy hermosa. Ocurrió que un día tuvo la oportunidad de hablar con el rey, y para sentirse importante le dijo, -Tengo una hija que de la paja puede hilar oro. -Ese es un talento que me interesa, -contestó el rey. -Si tu hija es tan hábil como dices, tráela mañana a mi castillo para ponerla a prueba. Cuando la joven llegó, fue llevada a un cuarto lleno de paja, el rey le dio un carrete y una rueca y le dijo, -Ahora comenzarás a trabajar, y si entre hoy y mañana no has hilado esta paja en oro, morirás. Entonces cerró con llave la puerta y la dejó sola. Allí quedó sentada la pobre hija del molinero, sin saber que hacer. Ella no tenía la más mínima idea de cómo hilar paja en oro y se asustó tanto que comenzó a llorar. De pronto, la puerta se abrió y un hombrecillo entró y le dijo: -Buenas tardes, hermosa hija del molinero. ¿Por que estás llorando?” -¡Ay! -contestó la joven. -Tengo que hilar toda esta paja en oro y no sé como.” ¿Qué me darías si yo la hilo por tí? -preguntó el hombrecillo. -Mi collar, -contestó la joven. El hombrecillo tomó el collar, se sentó detrás de la rueca y comenzó a hilar, hilar e hilar. Whirr, whirr, whirr. Sólo hiló tres veces y el carrete estaba lleno. Lo sustituyó por otro carrete y comenzó a hilar, hilar e hilar; ¡sólo hiló tres veces y el segundo también se llenó! Hizo esto toda la noche hasta que llegó el amanecer. Entonces toda la paja estuvo hilada y los carretes estuvieron llenos de oro. Tan pronto como salió el sol llegó el rey. Cuando vió todo el oro se puso extremadamente contento. Pero él era un hombre codicioso y quería más. Llevó a la hija del molinero hacia otro cuarto lleno de paja, que era más grande que el anterior, y le ordenó hilar toda la paja en oro en una noche, si es que quería permanecer viva. Cuando la joven quedó sola empezó a llorar. Entonces la puerta se abrió una vez más. Se apareció el hombrecillo y le dijo, -¿Qué me darías si hilo toda esta paja en oro?” -El anillo que llevo en mi dedo, -contestó la joven. El hombrecillo tomó el anillo y se sentó detrás de la maquina. A la mañana siguiente había hilado toda la paja en oro brillante. El rey estaba contentísimo de ver todo el oro, pero aún no estaba satisfecho. Llevó a la hija del molinero a otro cuartolleno de paja, aún más grande que los primeros dos y leordenó, -Esta noche me vas a hilar toda esta paja, y si tienes éxito te convertirás en mi esposa. “A pesar de que ella es sólo la hija del molinero,” pensó el rey, “¡No podría encontrar una esposa más rica!” Cuando la chica estuvo sola, el hombrecillo llegó otra vez y dijo, -¿Qué me darías esta vez si hilo la paja en oro? -Ya no tengo nada para darte, -contestó la joven. -Bueno, si llegas a ser reina, prométeme tu primer hijo, -dijo el hombrecillo. “¡Es probable que eso nunca ocurra!” pensó la hija del molinero. Con todo, ella le prometió al hombrecillo cumplir su deseo y una vez más éste hiló toda la paja en oro. A la mañana siguiente, cuando el rey llegó y vió todo el oro, de inmediato hizo preparar la boda, y la hija del molinero se convirtió en reina. Un año después, cuando ella se había olvidado por completo de su promesa al hombrecillo, dio a luz un hermoso niño. Entonces, un día y de pronto, el hombrecillo entró en su cuarto y le dijo: -Bueno, mi reina, dame lo que me prometiste. La reina estaba aterrorizada y le ofreció al hombrecillo todo el tesoro del reino con tal de que no se llevara a su niño. Pero el hombrecillo contestó, -No, yo no tengo necesidad de tesoros. Tu debes cumplir con tu promesa. Entonces la reina empezó a gemir y llorar. El hombrecillo tuvo compasión de ella, y le dijo, -Te daré tres días. Si dentro de ese tiempo descubres mi nombre, dejaré que | 7/22/08 | Free | View In iTunes |
|
61 |
La historia de dos cachorros de coatí y dos cachorros de hombre | Un cuento de Uruguay, escrito por Horacio Quiroga Había una vez un coatí que tenía tres hijos. Vivían en el monte comiendo frutas, raíces y huevos de pajaritos. Cuando estaban arriba de los árboles y sentían un gran ruido, se tiraban al suela de cab... | 7/12/08 | Free | View In iTunes |
|
62 |
Pedro y el lobo | Today's story is the Spanish version of The Boy Who Cried Wolf. Lovely Megui, our cuentacuentos from Spain, does a fabulous job bringing this classic tale to life. When I was a child, I remember hearing this story and the impression it had on me. It's a very short story but it teaches an extremely powerful lesson about the importance of honesty, truthfulness and respecting other people. Also, at the beginning of this podcast is a short promo from Yecla Pérez de Lucas and her son Noah. They are a cute mother-and-son team from Germany and they have an adorable Spanish podcast for kids called "Podcast para niños hispanohablantes." Easy enough. When you're done listening to today's podcast, check out Yecla and Noah at: http://web.mac.com/yecla/Podcast/ Un beso, Eleena Pedro y el lobo Erase una vez un pequeño pastor que se pasaba la mayor parte de su tiempo cuidando sus ovejas y, como muchas veces se aburría mientras las veía pastar, pensaba cosas que hacer para divertirse. Un día, decidió que sería buena idea divertirse a costa de la gente del pueblo que había por allí cerca. Se acercó y empezó a gritar: - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡El lobo! ¡Que viene el lobo! La gente del pueblo cogió lo que tenía a mano y corriendo fueron a auxiliar al pobre pastorcito que pedía auxilio, pero cuando llegaron, descubrieron que todo había sido una broma pesada del pastor. Y se enfadaron. Cuando se habían ido, al pastor le hizo tanta gracia la broma que pensó en repetirla. Y cuando vió a la gente suficientemente lejos, volvió a gritar: - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡El lobo! ¡Que viene el lobo! Las gentes del pueblo, en volverlo a oír, empezó a correr otra vez pensando que esta vez si que se había presentado el lobo, y realmente les estaba pidiendo ayuda. Pero al regesar donde estaba el pastor, se lo encontraron por los suelos, riendo de ver como los aldeanos habían vuelto a auxiliarlo. Esta vez los aldeanos se enfadaron aún más, y se marcharon terriblemente enojados. A la mañana siguiente, el pastor volvió a pastar con sus ovejas en el mismo campo. Aún reía cuando recordaba correr a los aldeanos. Pero no contó que, ese mismo día, si vió acercarse el lobo. El miedo le invadió el cuerpo y, al ver que se acercaba cada vez más, empezó a gritar: - ¡¡Socorro!! ¡¡El lobo!! ¡¡Que viene el lobo!! ¡¡Se va a comer todas mis ovejas!! ¡¡Auxilio!! Pero esta vez los aldeanos, habiendo aprendido la lección el día anterior, hicieron oídos sordos. El pastorcillo vió como el lobo se abalanzaba sobre sus ovejas, y chilló cada vez más desesperado: - ¡¡Socorro!! ¡¡El lobo!! ¡¡Que viene el lobo!! ¡¡Por favor, AYUDADME!! - pero los aldeanos continuaron sin hacer caso. Es así, como el pastorcillo vió como el lobo se comía unas cuantas ovejas y se llevaba otras para la cena, sin poder hacer nada. Y se arrepintió en lo más profundo de la broma que hizo el día anterior. | 7/3/08 | Free | View In iTunes |
|
63 |
Blancanieves y los 7 enanitos | "Mirror, mirror, on the wall. Who's the fairest of them all?" Blancanieves y los 7 enanitos de los hermanos Grimm Era un crudo día de invierno, y los copos de nieve caían del cielo como blancas plumas. La Reina cosía junto a una ventana, cuyo marco era de ébano. Y como mientras cosía miraba caer los copos, con la aguja se pinchó un dedo, y tres gotas de sangre fueron a caer sobre la nieve. El rojo de la sangre se destacaba bellamente sobre el fondo blanco, y ella pensó: "¡Ah, si pudiere tener una hija que fuere blanca como nieve, roja como la sangre y negra como el ébano de esta ventana!". No mucho tiempo después le nació una niña que era blanca como la nieve, sonrosada como la sangre y de cabello negro como la madera de ébano; y por eso le pusieron por nombre Blancanieves. Pero al nacer ella, murió la Reina. Un año más tarde, el Rey volvió a casarse. La nueva Reina era muy bella, pero orgullosa y altanera, y no podía sufrir que nadie la aventajase en hermosura. Tenía un espejo prodigioso, y cada vez que se miraba en él, le preguntaba: "Espejito en la pared, dime una cosa: ¿quién es de este país la más hermosa?" Y el espejo le contestaba, invariablemente: "Señora Reina, eres la más hermosa en todo el país." La Reina quedaba satisfecha, pues sabía que el espejo decía siempre la verdad. Blancanieves fue creciendo y se hacía más bella cada día. Cuando cumplió los siete años, era tan hermosa como la luz del día, y mucho más que la misma Reina. Al preguntar ésta un día al espejo: "Espejito en la pared, dime una cosa: ¿quién es de este país la más hermosa?" Respondió el espejo: "Señora Reina, tú eres como una estrella, pero Blancanieves es mil veces más bella." Se espantó la Reina, palideciendo de envidia y, desde entonces, cada vez que veía a Blancanieves sentía que se le revolvía el corazón; tal era el odio que abrigaba contra ella. Y la envidia y la soberbia, como las malas hierbas, crecían cada vez más altas en su alma, no dejándole un instante de reposo, de día ni de noche. Finalmente, llamó un día a un servidor y le dijo: -Llévate a la niña al bosque; no quiero tenerla más tiempo ante mis ojos. La matarás, y en prueba de haber cumplido mi orden, me traerás sus pulmones y su hígado. Obedeció el cazador y se marchó al bosque con la muchacha. Pero cuando se disponía a clavar su cuchillo de monte en el inocente corazón de la niña, se echó ésta a llorar: -¡Piedad, buen cazador, déjame vivir! -suplicaba-. Me quedaré en el bosque y jamás volveré al palacio. Y era tan hermosa, que el cazador, apiadándose de ella, le dijo: -¡Márchate entonces, pobrecilla! Y pensó: "No tardarán las fieras en devorarte". Sin embargo, le pareció como si se le quitase una piedra del corazón por no tener que matarla. Y como acertara a pasar por allí un cachorro de jabalí, lo degolló, le sacó los pulmones y el hígado, y se los llevó a la Reina como prueba de haber cumplido su mandato. La perversa mujer los entregó al cocinero para que se los guisara, y se los comió convencida de que comía la carne de Blancanieves. La pobre niña se encontró sola y abandonada en el inmenso bosque. Se moría de miedo, y el menor movimiento de las hojas de los árboles le daba un sobresalto. No sabiendo qué hacer, echó a correr por entre espinos y piedras puntiagudas, y los animales de la selva pasaban saltando por su lado sin causarle el menor daño. Siguió corriendo mientras la llevaron los pies y hasta que se ocultó el sol. Entonces vio una casita y entró en ella para descansar. Todo era diminuto en la casita, pero tan primoroso y limpio, que no hay palabras para describirlo. Había una mesita cubierta con un mantel blanquísimo, con siete minúsculos platitos y siete vasitos; y al lado de cada platito había su cucharilla, su cuchillito y su tenedorcito. Alineadas junto a la pared se veían siete camitas, con sábanas de inmaculada blancura. Blancanieves, | 6/27/08 | Free | View In iTunes |
|
64 |
La esmeralda encantada | Gnomes by Fantastic Toys Hace muchos, muchos años, hubo una vez un niño que solía jugar debajo de un gran pino cercano a su casa. Después de cada lluvia, alrededor del árbol brotaban muchos hongos alineados en forma de círculo, que servían de asiento a un grupo de pequeños gnomos, tan chiquitos como muñequitos, pero capaces de hacer cosas maravillosas. Al poco tiempo de conocerse, el muchacho y los gnomos ya eran grandes amigos. Francisco, que así se llamaba el niño, mantenía en secreto esa amistad, porque la gente no suele creer en los gnomos, pero se divertía mucho con ellos. Pero llegó el invierno y el padre del muchacho decidió hacer leña ese pino. Francisco le rogó de todas formas que no cortara ese árbol, ya que era la morada de sus extraños amigos. El padre aceptó su pedido a condición de que Francisco se ocupara de conseguir la leña para la casa durante todo el invierno. El chico pasó ese invierno trabajando muy duro, recorriendo la comarca y juntando leña para cumplir la promesa que salvaría al pino; y el padre cumplió la suya, porque así son los padres. Llegada la primavera los gnomos se enteraron del sacrificio realizado por Francisco para salvar su viejo árbol y decidieron recompensarlo regalándole una cadena de oro con una gran esmeralda. Esta piedra -le dijeron- tiene poderes mágicos que te darán toda la felicidad; mientras la lleves en el cuello serás amado, conseguirás para ti todo lo que quieras y llegarás a ser inmensamente rico. Para el resto de los hombres sólo será una piedra; muy valiosa, pero sin esos poderes. Muy pronto Francisco comprobó la verdad de esas palabras: tenía cuanto deseaba y todo lo que emprendía le salían bien sin ningún esfuerzo, aunque como no ambicionaba riquezas, poco uso le daba a su esmeralda encantada. Pero ese verano hubo una gran sequía y el hambre se apoderó de hombres y animales, porque se perdieron todas las cosechas. Francisco intentó solucionar esos males con su piedra encantada, pero todo fue en vano; sus poderes sólo actuaban para él, pero no para los demás. Podría salvarse del hambre y la miseria, pero nunca ayudar a sus semejantes. Rápidamente corrió hasta la ciudad más cercana, vendió la piedra por la cual le dieron una fortuna, y volvió a su comarca con una enorme carreta cargada de alimentos, ropas y hasta grano para los animales. Para que nadie se enterara de que había sido él quien trajera todo eso, lo fue dejando frente a las casas de noche sin que lo vieran. A la mañana siguiente todos encontraron los grandes paquetes frente a sus puertas y fue como un día de reyes. Hubo alegría y alivio, aunque nadie sabía a quién darle las gracias. Pero Francisco estaba preocupado porque tendría que confesar a sus amigos, los gnomos, que se había desprendido de la maravillosa piedra que le regalaran. Lo hizo con un poco de miedo, pensando que se enojarían. Pero los gnomos comprendieron que Francisco no necesitaba una piedra encantada para ser feliz, le bastaba con su propia bondad. Por eso le hicieron otro obsequio para que llevara en su cuello; esta vez le dieron un humilde pañuelo, ajustado con un pequeño anillo, echo con un hueso de caracú. Ese pañuelo -tan parecido al que usan los escuchas- le recordaría siempre que de nada valen las riquezas ni la propia felicidad cuando no se las puede compartir, que lo que se consigue sin esfuerzo carece de verdadero valor y que el amor al prójimo es la mayor alegría que alguien puede gozar, porque no hay felicidad mas linda que dar felicidad. | 6/17/08 | Free | View In iTunes |
|
65 |
El Príncipe Rana | El Príncipe Rana de los Hermanos Grimm Hace muchos años, cuando el desear aún le ayudaba a uno, vivía un rey cuyas hijas eran todas buenas doncellas, pero la más joven era tan bondadosa, que el mismo sol, que ha visto tanto, se detenía cada vez que iluminaba su camino. Cerca del castillo del rey, había una inmensa y oscura selva, y bajo un viejo árbol de lima había un pozo, y cuando hacía mucho calor, la hija menor del rey iba a la selva a sentarse junto a la fresca fuente, y cuando se aburría, tomaba una bola de oro y la tiraba alto para capturarla. Y esta bola era su juguete favorito. Pero sucedió que en una ocasión la bola no llegó a las manos que la esperaban, sino que cayó al suelo y rodó hasta caer en el pozo. La hija del rey la siguió con sus ojos, hasta que desapareció. Y el pozo era profundo, tan profundo que no se alcanzaba a ver el fondo. Ella empezó a llorar, y a llorar más alto y más alto sin llegar a sentir consuelo. Y mientras se lamentaba oyó que alguien le decía: -"¿Que te sucede, hija del rey?, te lamentas tanto que hasta las piedras te mostrarían piedad." Foto: "The Frog Prince" by Laura Sage Ruiz Ella miró alrededor buscando hacia donde venía la voz, y vió a una rana sacando del agua su gran cabeza. -"¡Ah!, vieja corredora de aguas, ¿eres tú?"- preguntó.-"Estoy llorando por mi bola de oro, que cayó dentro del pozo"- concluyó diciendo. -"Quédate tranquila y no llores más"- contestó la rana. "Yo te puedo ayudar, pero ¿que me darás a cambio si te regreso ese juguete de nuevo?"- -"Lo que tú quieras, querida rana"- dijo ella. -"Mis vestidos, mis perlas y joyas, y hasta la corona de oro que llevo puesta"- La rana respondió: -"No me interesan tus vestidos, tus perlas o joyas, ni la corona de oro, pero si me amaras y me dejaras ser tu compañera y socia de juegos, y sentarme contigo en tu mesa, y comer de tu plato de oro, y beber de tu vaso, y dormir en tu cama junto a tí. Si tú me prometes cumplir todo eso, yo bajaré y traeré acá de regreso tu bola de oro."- -"Oh, claro" - dijo ella, -"yo te prometo cumplir tus deseos, si me regresas la bola"- Ella sin embargo pensaba: -"¡Cómo habla esa tonta rana! ¡Ella vive en el agua junto a las otras ranas y sapos y no podría ser compañera de ningún ser humano!"- Pero la rana, una vez recibida la promesa, metió su cabeza en el agua y se sumegió profundamente, y momentos después subía nadando trayendo en su boca la bola, y la tiró en el zacate. La hija del rey quedó encantada de ver una vez más de nuevo a su juguete, y recogiéndola corrió con ella. -"¡Espera, espera!"- gritaba la rana. -"¡Llévame contigo, que no puedo correr como lo haces tú!- Pero ¿de qué le serviría gritar, aún con su croak, croak, tan fuerte como podía? Ella no la escuchaba, y corrió a su aposento y pronto olvidó a la pobre rana, que se vió obligada a regresar al pozo de nuevo. Al día siguiente, cuando se sentó a la mesa con el rey y los cortesanos, y había empezado a comer en su plato de oro, algo llegó brincando y sonando splash, splash, a las gradas de mármol, y cuando llegó arriba, tocó a la puerta y gritó: -"Princesa, la más joven de las princesas, abréme la puerta a mí."- Ella corrió a ver que había afuera, pero cuando abrió la puerta, encontró a la rana sentada al frente. Entonces ella tiró la puerta a toda prisa, y regresó a sentarse a la mesa y quedó muy asustada. El rey vió que estaba sumamente alterada y que su corazón latía fuertemente y le preguntó: -"Mi muchachita, ¿qué es lo que te asustó tanto?, ¿está por casualidad un gigante afuera que quiere raptarte y llevarte lejos?"- -"Oh, no"- replicó ella. -"No es un gigante, sino una horrible rana." -“¿Y que hace una rana contigo?” -"Ah, mi querido padre, ayer yo estaba en la foresta, sentada junto al pozo, jugando con mi bola de oro, cuándo ésta cayó a lo profundo del pozo. Y como yo lloraba mucho, la rana me la re | 6/4/08 | Free | View In iTunes |
|
66 |
El flautista de Hamelín | This is a short but sweet episode. I added a few sound effects and some flute music from Galicia, a region in northern Spain. This illustration, called "The Other Face of the Pied Piper of Hamlin" is by Buenos Aires artist Augustín Sciannamea. You can check out his portfolio here and here. He and I are currently talking about the possibility of him illustrating future stories of Cody's Cuentos. Stay tuned! El Flautista de Hamelín En un pueblito de nombre Hamelín se habían instalado, siendo dueños y señores, todos los ratones habidos y por haber, arrasando con la comida de todos sus habitantes. Esto se debía a que Hamelín estaba dirigido por una Reina muy tacaña, que no quería hacer ningún gasto para poner remedio a la invasión de ratones. -¡Esto es terrible, se llevan mi propia comida! La Reina, cuando vio que los ratones habían llegado a su palacio, mandó llamar a un jovencito que tenía fama de hacer desaparecer los roedores con ayuda de su flauta. -¡Yo, Reina de Hamelín, te prometo una bolsa de oro si consigues librarme de esos comequesos! -¡Así lo haré! -contestó el muchacho, haciendo sonar su flauta. Los ratones, hechizados por el mágico sonido, lo siguieron hasta el río cercano, donde todos subieron a una balsa y se perdieron en la distancia. El flautista, después de haber dejado a Hamelín sin ningún ratón, fue con la Reina para recibir su recompensa. Pero la Reina, que era muy codiciosa, no quiso cumplir con su promesa. -¡No creo deberte nada, fuera de mi reino! -¡Eres muy injusta y por eso me vengaré! -dijo el caballero muy enojado. Entonces hizo sonar la flauta y todos los niños del pueblo lo siguieron, escuchando su sonido. Se los llevó a una montaña y los encerró en una gran cueva, desconocida por todo el mundo. Así se vengó de aquella reina tan mentirosa y mala. Pasaron varios meses y Hamelín se transformó en un pueblo triste, sin las risas y la alegría de los niños; hasta las flores tenían el color pálido de tanta tristeza. Todos los padres de los niños marcharon juntos al castillo para reclamarle a la Reina, pidiéndole que pagara al flautista la deuda, porque no querían quedarse sin sus amados hijos. La Reina no tuvo más remedio que pagar al flautista, y entonces todos los niños regresaron a sus hogares, trayendo con ellos nuevamente la felicidad al reino. Desde ese momento, aquella Reina cumplió siempre sus promesas. Song played during the story is "Galician Carol" by Carlos Nuñez. Closing song is "No Confin Dos Verde" by Milladoiro from Galicia, Spain. | 5/29/08 | Free | View In iTunes |
|
67 |
La ciudad de Esteco | La ciudad de Esteco era, según la leyenda, la más rica y poderosa de las ciudades del norte argentino. Se levantaba en medio de un fértil y hermoso paisaje de la provincia de Salta. Sus magníficos edificios resplandecían revestidos de oro y plata. Los habitantes de Esteco estaban orgullosos de su ciudad y de la riqueza que habían acumulado. Usaban un lujo desmedido y en todo revelaban ostentación y derroche. Eran soberbios y petulantes. Si se les caía un objeto cualquiera, aunque fuese un pañuelo o un sombrero, y aun dinero, no se inclinaban siquiera para mirarlos, mucho menos para levantarlos. Sólo vivían para la vanidad, la holganza y el placer. Eran, además, mezquinos e insolentes con los pobres, y despiadados con los esclavos. Un día un viejo misionero entró en la ciudad para redimirla. Pidió limosna de puerta en puerta y nadie lo socorrió. Sólo una mujer muy pobre que vivía en las afueras de la ciudad con un hijo pequeño, mató la única gallinita que tenía para dar de comer al peregrino. El misionero predicó desde el púlpito la necesidad de volver a las costumbres sencillas y puras, de practicar la caridad, de ser humildes y generosos, y todo el mundo hizo burlas de tales pretensiones. Predijo, entonces, que si la población no daba pruebas de enmienda, la ciudad sería destruida por un terremoto. La mofa fue general y la palabra terremoto se mezcló a los chistes más atrevidos. Pedían, por ejemplo, en las tiendas, cintas de color terremoto. El misionero se presento en la casa de la mujer pobre y le ordenó que en la madrugada de ese día saliera de la ciudad con su hijito en brazos. Le anunció que la ciudad se perdería, que ella sería salvada por su caridad, pero que debía acatar una condición: no volver la cabeza para mirar hacia atrás aunque le pareciera que se perdía el mundo; si no lograba dominarse, también le alcanzaría un castigo. La mujer obedeció al misionero. A la madrugada salió con su hijito en brazos. Un trueno ensordecedor anunció la catástrofe. La tierra se estremeció en un pavoroso terremoto, se abrieron grietas inmensas y lenguas de fuego brotaban por todas partes. La ciudad y sus gentes se hundieron en esos abismos ardientes. La mujer caritativa marchó un rato oyendo a sus espaldas el fragor del terremoto y los lamentos de las gentes, pero no pudo más y volvió la cabeza, aterrada y curiosa. En el acto se transformó en una mole de piedra que conserva la forma de una mujer que lleva un niño en brazos. Los campesinos la ven a distancia, y la reconocen; dicen que cada año da un paso hacia la ciudad de Salta. | 5/26/08 | Free | View In iTunes |
|
68 |
El callejón de la Buena Muerte | Hace muchísimos años en uno de los callejones de la ciudad vivía una viejita que subsistía de las limosnas que recibía, tenía un pequeño nieto que alegraba su mísera existencia y que la acompañaba diariamente en sus recorridos para pedir limosna. Tanto ella como el niño vestían con ropa viejas y harapientas aunque siempre limpias, y poco era lo que comían; habitaban en una pequeña casa que era solo un cuartito. La viejita tenía constantemente la preocupación de que si se moría, el pequeño se quedaría solo y desamparado, había noches en que no podía dormir pensando en ello, pues no tenían ningún pariente; se encontraban solos en el mundo. En una ocasión el niño enfermó gravemente, ella desesperada no hacía más que llorar y rezar, pidiéndole a Dios que no se llevara lo único que tenía. En eso, se le apareció la Muerte diciéndole que debido a sus ruegos, estaba dispuesta a dejarle a su nieto, pero con la condición de que ella quedara ciega por el resto de sus días; trato que, sin pensarlo, la anciana aceptó. Desde entonces el niño le sirvió de lazarillo, y la gente al ver ese triste cuadro, aumentó sus dádivas. Pasó el tiempo y fue ella la que enfermó; el niño le preguntaba a quién debería rezar, a quién debía encomendarla para que no fuera a morir y a dejarlo solo. La ancianita le contó que al nacer él, su madre había muerto y que, desde entonces, ella había vivido para cuidarlo y quererlo. Se quedaron dormidos y, en el sueño, la anciana volvió a ver a la Muerte; con su figura esquelética vestida de negro, le anunció que venía por ella, la viejecita le suplicó que la dejara un tiempo más, y la Muerte le dijo que lo haría a cambio de los ojos del niño, pero ella no aceptó porque no quería que el pequeño sufriera. La Muerte le dijo entonces que lo único que podía hacer era llevárselos a los dos para que estuvieran juntos para siempre. La anciana aceptó, pidiéndole que lo hiciera en ese momento para que el niño, que estaba durmiendo, para que no sintiera nada. Así lo hizo la Muerte, llevándoselos al otro mundo y, justo en ese momento, los vecinos oyeron el doblar de las campanas, de una manera tan misteriosa, que su sonido no se parecía a ningún otro. Cuando amaneció, los vecinos se dieron cuenta de lo sucedido, pensando que la abuelita y el nieto habían muerto de frío. Una vecina corrió la voz de que había sido la propia viejecita quien había pedido a la Muerte que se los llevara juntos, para no padecer más y, con el tiempo se dijo que la Muerte se aparecía frecuentemente por ese callejón y que se le veía por las noches, como una sombra, cerca de aquel cuartito; después a petición de los vecinos, el cuartucho aquel fue derribado, con objeto de levantar allí una capillita en donde se veneraría al Señor del Buen Viaje, en recuerdo de aquel suceso. | 5/17/08 | Free | View In iTunes |
| Total: 68 Episodes |
Customer Reviews
DELIGHTFULLY DIFFERENT!
What a GREAT idea this is! I've been working on building my Spanish skills and THIS is a delightfully different break that's a wonderful addition to my podcast list. Thanks, Eleena!
increible
I have always enjoyed reading nursery rhymes and childrens stories in Spanish but never was able to listen to them - that is, until now! Thanks to Cody's Cuentos I can learn spanish the same way that children learns a language -- by listening and hearing the rhythm of a language - I have found that this site really does just that. The stories are accuratley read with great pronunciation. As I listen to the stories I am thankful that this podcast has been created and I look forward with great anticipation to future broadcasts. Thank you.
Great for grownups and kids alike!
Cody's Cuentos has a wonderful mix of children’s stories, both classic and contemporary. I love that the stories are read by native Spanish speakers who have different accents. If you’re learning Spanish, this podcast gives you great exposure to hearing the language. And if you already speak Spanish or are a native Spanish speaker, listening to these stories are a real treat! Highly recommended
Listeners also subscribed to

- Cuentos a la luz de la luna
- El fuego mágico
- View In iTunes

- CuentaCuentos
- El fuego mágico
- View In iTunes

- Podcaster | Cuentos Infantiles
- Alumnos de la Facultad de Comunicaciones de la UC.
- View In iTunes

- Quelibroleo.com Podcast de Literatura / Libros
- Quelibroleo.com
- View In iTunes


