Semantic Borrowing and Inner-Greek Corruption in LXX Zechariah 11:8 (CRITICAL NOTES)
Journal of Biblical Literature 1999, Winter, 118, 4
Journal of Biblical Literature
This book is available for download with iBooks on your Mac or iOS device, and with iTunes on your computer. Books can be read with iBooks on your Mac or iOS device.
Zechariah 11:8, part of the so-called Shepherd Allegory, reads as follows in the LXX: [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII.]. Literally rendered: "And I shall remove the three shepherds in one month, and my soul will be made heavy against them, for their souls also were roaring against me." The prophet, in playing the role of chief shepherd over the flock of God's people, announces his intention to dismiss three of their leaders, here represented as faithless undershepherds. The displeasure of the chief shepherd will be a reaction to the "roaring" of the undershepherds. (1) It is the description of this mutual antagonism that requires some elucidation. What is meant by the soul of the chief shepherd being "made heavy" against the undershepherds, and how can the souls of the latter be said to "roar" against the former? In what follows I will put forward proposals to explain both these verbs--the first as an example of semantic borrowing and the second as a case of inner-Greek corruption. I will conclude that the two verbs were originally synonyms, both meaning "to be hardened."
- 2,99 €
- Category: Language Arts & Disciplines
- Published: 22 December 1999
- Publisher: Society of Biblical Literature
- Print Length: 15 Pages
- Language: English