Previously Untranslated and Unpublished Works by Nineteenth- and Twentieth-Century Masters
Bradford Morrow & Peter Constantine
This book can be downloaded and read in iBooks on your Mac or iOS device.
Radical Shadows collects lost, forgotten, suppressed, rare, or unknown works by major literary writers from the late nineteenth century forward. From previously unpublished work by Djuna Barnes and Truman Capote (his earliest known story), to writing by Chekhov, Dostoevsky, Kawabata, Musil, and other world-class authors, the issue is a celebration both of the art of translation and of the breadth and depth of the many revelatory discoveries that can still be found in the historical literary archive.
“[An] extraordinary collection of inexplicably forgotten treasures.” —New York Magazine
“Eclectic, innovative . . . dazzling.” —New York Today
“Radical Shadows displays perfect modernist taste, offering appealing poetry by Djuna Barnes, a ten-minute ‘dramalette’ by Thomas Bernhard, stories by Mikhail Bulgaov, drawings with captions by Eugène Ionesco, a war memoir from Michel Leiris . . . and some short pieces by Robert Walser.” —The Washington Post
Bradford Morrow is the editor of Conjunctions and the recipient of the PEN/Nora Magid Award for excellence in literary editing. The author of six novels, his most recent books include the novel The Diviner’s Tale (Houghton Mifflin Harcourt) and the fiction collection The Uninnocent (Pegasus Books). He is currently at work on a collaboration with virtuoso guitarist Alex Skolnick, A Bestiary. A Bard Center fellow and professor of literature at Bard College, he lives in New York City.
Conjunctions senior editor Peter Constantine’s most recent translations include The Essential Writings of Machiavelli (Modern Library), a finalist for the 2008 PEN Translation Prize, and Benjamin Lebert’s The Bird Is a Raven (Knopf), winner of the Helen und Kurt Wolff Translation Prize. He was awarded the PEN Translation Prize for Six Early Stories by Thomas Mann (Sun and Moon), and the National Translation Award for The Undiscovered Chekhov—Thirty-Eight New Stories (Seven Stories). His translation of the complete works of Isaac Babel received the Koret Jewish Literature Award and a National Jewish Book Award citation. He translated Within Four Walls: The Correspondence between Hannah Arendt and Heinrich Blücher, 1936–1968 for Harcourt, and Gogol’s Taras Bulba, Tolstoy’s The Cossacks, and Voltaire’s Candide for Modern Library. Harvill Press has published his translation of Ismail Kadare’s Three Elegies for Kosovo and the Slovenian writer Brina Svit’s novels Con Brio and Death of a Prima Donna. Constantine is coeditor of A Century of Greek Poetry: 1900–2000 (Kosmos) and The Greek Poets: Homer to the Present (W. W. Norton). His translation of Stylianos Harkianakis’s poetry collection, Mother, received the 2007 Hellenic Association of Translators of Literature Prize.