Train Station Bride
Book 1, Crawford Family
This book is available for download with iBooks on your Mac or iOS device. Books can be read with iBooks on your Mac or iOS device.
1887 Debutante, Julia Crawford endures a lifetime of subtle ridicule as the plump, silly daughter of a premiere Boston family. Julia strikes out on her own to gain independence, traveling to the Midwest to marry an aging shopkeeper and care for his mother. Julia finds her new home rough and uncivilized after the sophistication of a big city, while closely held secrets threaten to ruin Julia’s one chance at love.
Jake Shelling was sixteen and grew up quick when his parents died from influenza on the South Dakota prairie. Left with a half-cleared farm and two young sisters, he spent little time on his own needs . . . until now. At thirty-five, he figured it was high time to have some sons and a mail order bride would suit him just fine. No expectations of love, just a helpmate from sturdy stock, ready for farm life.
Will fate and chance play a trick on Julia and Jake?
Train Station Bride
This book was charming and original and I was immediately hooked. However, it became sheer torture to continue to read. This book obviously lacked an editor. The grammar was atrocious and some sentences made no sense. The pronouns were jumbled and confusing and even the character names were interchanged at times. It was very distracting to have to reread sentences to try to make sense of them and, for the record, it is "sisters-in-law" not "sister-in-laws". Also, the correct saying is "couldn't care less", not "could care less" (which means you actually COULD care less about a situation). I would certainly look forward to reading her other books if only Holly Bush could learn how to correctly use "I" and "me". As it stands however, I cannot bring myself to suffer through another of her books. How do these massive mistakes make it to publication?